Titel: The Compilation of an Online Corpus-Based Bilingual Collocations Dictionary: Motivations, Obstacles and Achievements
Personen:Orenha-Ottaiano, Adriane
Jahr: 2017
Typ: Aufsatz
Verlag: Lexical Computing CZ s.r.o.
Ortsangabe: Brno, Czech Republic
In: Kosem, Iztok/Tiberius, Carole/Jakubíček, Miloš/Kallas, Jelena/Krek, Simon/Baisa, Vít (Hgg.): Electronic lexicography in the 21st century. Lexicography from scratch. Proceedings of eLex 2017 conference, 19 - 21 September 2017, Leiden, the Netherlands
Seiten: 458-473
Untersuchte Sprachen: Englisch*English - Portugiesisch*Portuguese
Schlagwörter: Fremdspracherwerb*foreign/second language acquisition
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
Kollokationen/Phraseologismen/Wortverbindungen*collocations/phraseologisms/multi word items
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
lexikografischer Prozess*lexicographic process
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
Medium: Online
URI: https://elex.link/elex2017/proceedings-download/
Zuletzt besucht: 22.10.2018
Abstract: This paper will discuss the motivations, obstacles and achievements of the building of an Online Bilingual Collocations Dictionary (English-Portuguese Collocations Dictionary and Dicionário de Colocações Portugues-Inglês). It is based on learner, parallel and online corpora and was designed for teachers and learners of English and Portuguese as a foreign language and learner and professional translators, among other users. With a view to fit in with the referred audience's needs and profile, it focuses on all types of collocations (verbal, noun, adjectival and adverbial collocations), so that it may enable them to use collocations more accurately and productively, as well as boosting their collocational competence. The methodology firstly relied on the extraction and analysis of collocations from a Translation Learner Corpus and also of more collocational patterns extracted with the help of Sketch Engine (Kilgarriff et al., 2004) using a selection of the frequency lemma list (only content words, such as nouns, adjectives and verbs) from The Corpus of Contemporary American English (Davies 2008-2012). Being the first online bilingual collocations dictionary in the aforementioned language directions, we hope to incorporate collocational information more quantitatively and qualitatively as well as to achieve the challenge of meeting learners' collocational needs in both languages.