Titel: Where the journey is headed: Collaboratively constructed multilingual Wiki-based resources
Personen:Martuschek, Michael/Gurevych, Iryna
Jahr: 2011
Typ: Aufsatz
Verlag: s. ed.
Ortsangabe: Hamburg
In: SFB 538: Mehrsprachigkeit (Hg.): GSCL 2011: Workshop on Language Technology for a Multilingual Europe, Hamburg, 27 September 2011
Schlagwörter: Informationssystem*information system
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
Nutzerbeteiligung*user contribution
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
Medium: Online
URI: http://www.academia.edu/1391647/Where_the_journey_is_headed_Collaboratively_constructed_multilingual_Wiki-based_resources
Zuletzt besucht: 10.09.2018
Abstract: Multilingual lexical-semantic resources play an important role in computational linguistics, e.g. in cross-lingual information retrieval or machine translation. However, multilingual resources with sufficient quality and coverage are rare, as the effort of manually constructing such a resource is substantial. In recent years, the emergence of Web 2.0 has opened new possibilities for handling the effort of constructing large scale lexical-semantic resources. We identified Wiktionary and OmegaWiki as two important multilingual initiatives where a community of users ("crowd") collaboratively edits and refines the lexical information. We argue that collaborative construction is a promising approach to cope with the enormous effort of building such resources. It seems especially appropriate in the multilingual domain as users from all languages and cultures can easily contribute. However, despite their advantages such as open access and coverage of multiple languages, these resources have hardly been systematically investigated until now. Therefore, the goal of our contribution is two-fold: First, we focus on two promising multilingual resources containing lexical-semantic information. To this end, we analyze the way they emerged and characterize the resulting content. Second, we propose how a collaboratively constructed multilingual resource should be designed in order to be maximally useful for text analysis.