Titel: |
Adaptive Dictionary for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora |
Personen: | Hazem, Amir/Morin, Emmanuel |
Jahr: |
2012 |
Typ: |
Aufsatz |
Verlag: |
European Language Resources Association (ELRA) |
Ortsangabe: |
Istanbul |
In: |
Calzolari, Nicoletta/Choukri, Khalid/Declerck, Thierry/Doğan, Mehmet U./Maegaard, Bente/Mariani, Joseph/Odijk, Jan/Piperidis, Stelios (Hgg.): Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), Istanbul, 23 - 25 May 2012 |
Seiten: |
288-292 |
Untersuchte Sprachen: |
Englisch*English - Französisch*French |
Schlagwörter: |
Datenmodellierung*data modelling
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
|
Medium: |
Online |
URI: |
http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/784_Paper.pdf |
Zuletzt besucht: |
10.09.2018 |
Abstract: |
One of the main resources used for the task of bilingual lexicon extraction from comparable corpora is: the bilingual dictionary, which is considered as a bridge between two languages. However, no particular attention has been given to this lexicon, except its coverage, and the fact that it can be issued from the general language, the specialised one, or a mix of both. In this paper, we want to highlight the idea that a better consideration of the bilingual dictionary by studying its entries and filtering the non-useful ones, leads to a better lexicon extraction and thus, reach a higher precision. The experiments are conducted on a medical domain corpora. The French-English specialised corpus 'breast cancer' of 1 million words. We show that the empirical results obtained with our filtering process improve the standard approach traditionally dedicated to this task and are promising for future work. |