Titel: |
Language Web for Frisian |
Personen: | Sijens, Hindrik/Dykstra, Anne |
Jahr: |
2013 |
Typ: |
Aufsatz |
Verlag: |
Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Eesti Keele Instituut |
Ortsangabe: |
Ljubljana/Tallinn |
In: |
Kosem, Iztok/Kallas, Jelena/Gantar, Polona/Krek, Simon/Langemets, Margit/Tuulik, Maria (Hgg.): Electronic lexicography in the 21st century: thinking outside the paper. Proceedings of the eLex 2013 conference, 17 - 19 October 2013, Tallinn, Estonia |
Seiten: |
93-105 |
Untersuchte Sprachen: |
Friesisch*Frisian - Niederländisch*Dutch |
Schlagwörter: |
Datenbank*data base
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
Übersetzung*translation
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
|
URI: |
http://eki.ee/elex2013/conf-proceedings/ |
Zuletzt besucht: |
17.09.2018 |
Abstract: |
The Fryske Akademy has developed a web portal, the Frisian Language Web, which consists of an online spell checker, a machine translator ('Oersetter') and a dictionary portal. These three applications will make a unique language tool for native speakers and learners of Frisian to help them to write proper Frisian. An important part of the Language Web will be a standardized word list of Frisian. The standard word list will be incorporated into a database underlying the spell checker. This database also contains a list of non-standard words that are linked to standard forms. This makes it possible to use the spell checker to guide users who write non-standard Frisian towards use of the standard language. The ‘Oersetter’ service will be a statistical machine translator based on a bilingual Dutch-Frisian parallel corpus. The dictionary portal will consist of existing, relatively recent, lexicographic material. Paper dictionaries and terminology lists were digitized, xml-parsed and linked to each other. The dictionary portal gives access to a wealth of information not (easily) accessible in the paper counterparts of the various dictionaries. By the different nature of the individual dictionaries, the user can draw on a wealth of lexical material. He has access to the portal through two languages, Dutch and Frisian. The dictionary portal will be the starting point of a new project: an online bilingual dictionary Dutch-Frisian. |