Titel: Language Web for Frisian
Personen:Sijens, Hindrik/Dykstra, Anne
Jahr: 2013
Typ: Aufsatz
Verlag: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Eesti Keele Instituut
Ortsangabe: Ljubljana/Tallinn
In: Kosem, Iztok/Kallas, Jelena/Gantar, Polona/Krek, Simon/Langemets, Margit/Tuulik, Maria (Hgg.): Electronic lexicography in the 21st century: thinking outside the paper. Proceedings of the eLex 2013 conference, 17 - 19 October 2013, Tallinn, Estonia
Seiten: 93-105
Untersuchte Sprachen: Friesisch*Frisian - Niederländisch*Dutch
Schlagwörter: Datenbank*data base
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
Übersetzung*translation
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
URI: http://eki.ee/elex2013/conf-proceedings/
Zuletzt besucht: 17.09.2018
Abstract: The Fryske Akademy has developed a web portal, the Frisian Language Web, which consists of an online spell checker, a machine translator ('Oersetter') and a dictionary portal. These three applications will make a unique language tool for native speakers and learners of Frisian to help them to write proper Frisian. An important part of the Language Web will be a standardized word list of Frisian. The standard word list will be incorporated into a database underlying the spell checker. This database also contains a list of non-standard words that are linked to standard forms. This makes it possible to use the spell checker to guide users who write non-standard Frisian towards use of the standard language. The ‘Oersetter’ service will be a statistical machine translator based on a bilingual Dutch-Frisian parallel corpus. The dictionary portal will consist of existing, relatively recent, lexicographic material. Paper dictionaries and terminology lists were digitized, xml-parsed and linked to each other. The dictionary portal gives access to a wealth of information not (easily) accessible in the paper counterparts of the various dictionaries. By the different nature of the individual dictionaries, the user can draw on a wealth of lexical material. He has access to the portal through two languages, Dutch and Frisian. The dictionary portal will be the starting point of a new project: an online bilingual dictionary Dutch-Frisian.