Titel: Die Rolle der syntagmatischen Information bei der Übersetzung: Ein Gesamtüberblick sowie eine Auseinandersetzung mit online Wörterbüchern und Valenzwörterbüchern
Personen:Domínguez Vázquez, María J.
Jahr: 2013
Typ: Aufsatz
Periodikum: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. International annual for lexicography. Revue internationale de lexicographie
Seiten: 43-68
Band: 29
Untersuchte Sprachen: Deutsch*German - Spanisch*Spanish
Schlagwörter: Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
Übersetzung*translation
Valenz im Wörterbuch*valency in dictionaries
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
Abstract: Eine Auseinandersetzung mit der Rolle syntagmatischer Information in online Wörterbüchern und Valenzwörterbüchern zwecks einer Übersetzung sowie der Begründung, dass kontrastive Valenzwörterbücher für gewisse Konsultationen angebrachter sind als die vom Benutzer häufig zu Rate gezogenen Wörterbücher, ist das zentrale Anliegen dieses Beitrags. Diesbezüglich werden unterschiedliche mit der Übersetzung zusammenhängende Phänomene ausgeführt. Der Frage, ob in zweisprachigen elektronischen Bedeutungswörterbüchern für das Sprachenpaar Deutsch-Spanisch die valenzfundierte Information die korrekte Verwendung eines Valenzträgers ermöglicht, wird nachgegangen. Weiterhin werden Internetwörterbücher mit Nutzerpartizipation einer Analyse unterzogen: da je nach Wörterbuch der Benutzer an unterschiedlichen Phasen der Werkerstellung und -korrektur teilnehmen darf, wird geprüft, ob in derartigen Nachschlagewerken signifikative Optimierungsfortschritte hinsichtlich der Disambiguierung der Äquivalente gegenüber den Werken ohne Nutzerpartizipation festzustellen sind und ebenfalls welcher Status der Übersetzung zugeschrieben wird. Einblicke in das Schwergewicht der syntagmatischen Information lässt die Betrachtung ihrer Foren gewinnen. Im Fall der Valenzwörterbücher befasse ich mich mit der Rolle der Übersetzung bei der Erstellung von Valenzwörterbüchern und mit übersetzungs- sowie sprachbedingten und lexikographischen Schwierigkeiten, die eng mit dem Wörterbuchtyp verbunden sind. Optimierungsvorschläge und aktuelle Tendenzen werden erläutert.