Titel: Bilingual Word Sketches: the translate Button
Personen:Baisa, Vít/Jakubíček, Miloš/Kilgarriff, Adam/Kovář, Vojtěch/Rychlý, Pavel
Jahr: 2014
Typ: Aufsatz
Verlag: Institute for Specialised Communication and Multilingualism
Ortsangabe: Bolzano/Bozen
In: Abel, Andrea/Vettori, Chiara/Ralli, Natascia: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014
Seiten: 505-513
Untersuchte Sprachen: Deutsch*German - Englisch*English - Italienisch*Italian - Portugiesisch*Portuguese
Schlagwörter: Grammatik im Wörterbuch*grammar in dictionaries
Kollokationen/Phraseologismen/Wortverbindungen*collocations/phraseologisms/multi word items
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
Übersetzung*translation
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
Medium: Online
URI: http://euralex.org/category/publications/euralex-2014/
Zuletzt besucht: 22.10.2018
Abstract: We present bilingual word sketches: automatic, corpus based summaries of the grammatical and collocational behaviour of a word in one language and its translation equivalent in another. We explore, with examples, various ways that this can be done, using parallel corpora, comparable corpora and bilingual dictionaries. We present the formalism for specifying equivalences between gramrels in the two languages. We show how bilingual word sketches can be useful for dictionary-making and we present additional functionality to make them more useful. We state the language pairs for which bilingual word sketches are currently available, and our plans for adding more pairs.