Titel: |
From DANTE to Dictionary: The New English-Irish Dictionary |
Personen: | Ó Mianáin, Pádraig/Convery, Cathal |
Jahr: |
2014 |
Typ: |
Aufsatz |
Verlag: |
Institute for Specialised Communication and Multilingualism |
Ortsangabe: |
Bolzano/Bozen |
In: |
Abel, Andrea/Vettori, Chiara/Ralli, Natascia: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 |
Seiten: |
807-817 |
Untersuchte Sprachen: |
Englisch*English - Irisch*Irish |
Schlagwörter: |
Datenbank*data base
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
|
Medium: |
Online |
URI: |
http://euralex.org/category/publications/euralex-2014/ |
Zuletzt besucht: |
22.10.2018 |
Abstract: |
Most major bilingual dictionary projects tend to largely involve adapting an existing bilingual dictionary, by adopting or amending the
existing source language material as required and then supplying the necessary target language material. This paper describes the
innovative approach followed in the production of the New English-Irish Dictionary (NEID) project. The online version of NEID was
launched in 2013 (www.focloir.ie) and the project is to be completed when a printed version is produced in 2016. The English language
content of NEID is based on the Database of ANalysed Texts of English (the DANTE database), a ground-breaking corpus-based
lexical database developed specifically for the project. Attention is drawn to how the DANTE entry frameworks evolved through the
various translation and editing processes to the final entries now available in the online. The paper also discusses the development of
the Irish-language material and details some of the challenges, practical and editorial, encountered in the course of the production of
the dictionary, and the working solutions that were developed. |