Titel: From DANTE to Dictionary: The New English-Irish Dictionary
Personen:Ó Mianáin, Pádraig/Convery, Cathal
Jahr: 2014
Typ: Aufsatz
Verlag: Institute for Specialised Communication and Multilingualism
Ortsangabe: Bolzano/Bozen
In: Abel, Andrea/Vettori, Chiara/Ralli, Natascia: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014
Seiten: 807-817
Untersuchte Sprachen: Englisch*English - Irisch*Irish
Schlagwörter: Datenbank*data base
Internet-Lexikografie/Online-Lexikografie*internet lexicography/online lexicography
korpusbasierte Lexikografie*corpus-based lexicography
zweisprachige bzw. mehrsprachige Lexikografie*bilingual/multilingual lexicography
Medium: Online
URI: http://euralex.org/category/publications/euralex-2014/
Zuletzt besucht: 22.10.2018
Abstract: Most major bilingual dictionary projects tend to largely involve adapting an existing bilingual dictionary, by adopting or amending the existing source language material as required and then supplying the necessary target language material. This paper describes the innovative approach followed in the production of the New English-Irish Dictionary (NEID) project. The online version of NEID was launched in 2013 (www.focloir.ie) and the project is to be completed when a printed version is produced in 2016. The English language content of NEID is based on the Database of ANalysed Texts of English (the DANTE database), a ground-breaking corpus-based lexical database developed specifically for the project. Attention is drawn to how the DANTE entry frameworks evolved through the various translation and editing processes to the final entries now available in the online. The paper also discusses the development of the Irish-language material and details some of the challenges, practical and editorial, encountered in the course of the production of the dictionary, and the working solutions that were developed.