Vertiefung: Epistemischer (intrasubjektiver) Gebrauch kontrastiv
Epistemisch können bzw. müssen französische Modalverben nicht so direkt und differenziert gebraucht werden wie im Deutschen. Zusammengesetzte Zeiten sind hier prinzipiell wie bei deontischem Gebrauch möglich, gefolgt vom einfachen Infinitiv:
Jean a dû oublier le rendez-vous.
Jean
muss den Termin vergessen haben.
Kontextunabhängig bleiben daher manche Sätze zweideutig:
Il a dû aller travailler.
Er musste
arbeiten gehen. oder Er muss arbeiten gegangen sein.
Es gibt allerdings feste Verbindungen mit spezifischen Verben zum Ausdruck von Wahrscheinlichkeitsgraden und zur Vermittlung von Redeinhalten aus fremder Quelle:
Mais non, il a pu se tromper.
Glaub ich nicht, er kann sich geirrt haben.
Il se peut que nous partions en juillet.
Möglicherweise verreisen wir im Juli.
Il paraît qu'il n'y a pas de plages sur cette
île.
Es soll auf dieser Insel keine Strände geben.
Claire prétend y avoir vu des oiseaux rares.
Claire will dort seltene Vögel gesehen haben.