Adjunktorphrase
Adjunktorphrase im Überblick
Verschiedene Phrasentypen oder ein Verbletztsatz können neben dem Adjunktor Bestandteil der Adjunktorphrase sein:
Phrasentyp | Adjunktorphrase |
Nominalphrase | als guter Mensch wie ein Dummkopf |
Pronominalphrase | als einer, der Politik
macht wie einer, der alles besser zu wissen meint |
Präpositionalphrase | besser als im
Theater wie in einem Irrenhaus |
Adjektivphrase | als besonders gut wie verhext |
Adverbphrase | als da unten wie dort oben |
Satztyp | Adjunktorphrase |
Verbletztsatz | wichtiger, als du es
damals glaubtest so wichtig, wie du es nie gesagt hast |
Syntaktische Struktur
Die Adjunktoren
als und wie bilden eine Subklasse der
Junktoren. Zusammen mit Phrasen unterschiedlichen Typs
oder einem Verbletztsatz bilden sie Adjunktorphrasen.
Adjunktoren regieren im Gegensatz
zu Präpositionen keine Kasus. Sie sind kasustransparent. Der Kasus des Nomens oder Pronomens
innerhalb der Adjunktorphrase ist identisch mit dem Kasus des Bezugsausdrucks außerhalb der
Adjunktorphrase:
Adjunktorphrasen können auch an die Komparativform des Adjektivs angebunden werden:
Hier war es auch nicht immer besser
als dort drüben.
Er war immer gescheiter als sein
Bruder.
Syntaktische Eigenschaften
Adjunktorphrasen können unterschiedliche syntaktische Funktionen übernehmen. Sie können fungieren als
Komplement, Supplement (Verbgruppenadverbiale) oder als Nomensupplement (Attribut):
Es ist, wie es
ist.
Er gilt als besonders schlau.
Maria betrachtet ihn
wie einen, dem geholfen werden
muss.
Sie verhielten sich wie im Zirkus.
Sie läuft
schnell wie ein Wiesel.
Ein Wiesel wie
sie läuft schnell.
Er
als großer Schauspieler
ist bestens geeignet.
In Positivsätzen und in Komparativsätzen fungieren Adjunktorphrasen als Komplemente zum Adjektiv:
Sie läuft schneller
als ein Wiesel.
Es war schöner, als wir uns das gedacht haben.
Petra läuft so schnell wie ein
Wiesel.
Nie war es so schön wie heute.
Semantisch-funktionale Eigenschaften
Adjunktorphrasen haben aufgrund ihrer unterschiedlichen
syntaktischen Funktionen auch unterschiedliche semantisch-funktionale Eigenschaften.
Mit
Adjunktorphrasen werden Bezugsgrößen oder Prädikate näher charakterisiert. Sie sagen also etwas
über ihre Bezugsgrößen aus:
ein Kerl wie dieser
ein Buch wie dieses
oder bestimmen Prädikate näher:
Petra läuft wie ein Wiesel.
Zwischen den Adjunktorphrasen und den Bezugsobjekten werden dabei unterschiedliche semantische Relationen hergestellt:
Identifikation | ein Kerl wie dieser |
Klassifikation | die Klosterschwester als Frau Gottes |
Vergleich | ein Mensch wie ein Baum |
Die Satzgliederklassifikation des Italienischen sieht keine
Adjunktorphrase vor. Als Entsprechung zu diesem Phrasentyp, mit der Bezugsgrößen oder Prädikate
näher charakterisiert werden, können aber Adverbien, Präpositionen oder Konjunktionen gelten, die
das Italienische in der Komparation zur Einleitung der zweiten Vergleichsgröße (a), in der
Apposition (b) und beim Prädikativkomplement (c) anwendet:
(a) das Adverb
come in Vergleichskonstruktionen zum Ausdruck des gleichen Grades
(bei Adjektiv und Adverb erscheint in diesem Fall der Positiv):
Hier
geht es zu wie in einem Irrenhaus → Qui è come in un manicomio
Einem
Kerl wie dir kann man nichts vormachen → A un tipo come te non si può darla a
bere.
Heute ist Schumacher nicht so schnell gewesen wie sein
Gegner → Oggi Schumacher non è stato così
veloce come il suo avversario.
die Konjunktion
che bei Veränderung des Grades zum Ausdruck eines gesteigerten oder
geringeren Grades (Comparativo di maggioranza o minoranza), insbesondere wenn die zweite
Vergleichsgröße eine Präpositionalphrase ist:
besser als im
Theater → meglio che a
teatro
Mit mir ist Max netter als mit dir → Con me Max è più gentile che con
te.
Du interessierst dich weniger für Kunst als für Erdkunde
→ Ti interessi meno di arte che
di geografia.
die Präposition di bei
Komparation mit Nominal- und Adverbphrasen:
Er ist immer gescheiter
gewesen als sein Bruder → È
stato sempre più assennato di suo fratello.
erfahrener
als früher → più esperto
di prima
Bei mit als eingeleiteten
Komparativsätzen der Gleichheit (Comparative di analogia) erscheint
come:
Hör ihr zu, als wäre
sie deine Mutter → Ascoltala
come fosse tua madre.
Bei Ungleichheit (Comparative di
grado o di ineguaglianza) erscheinen die Konjunktionen di quanto/di
come/di quel che:
Es war schöner
als wir uns das gedacht haben →
È stato più bello di quanto/di come/di quel che non
pensassimo.
(b) Adjunktorphrasen, als Satelliten zu einem
nichtverbalen Kopf, entsprechen im Italienischen den mit come, quale (in
qualità di) eingeleiteten Appositionen:
die
Klosterschwester als Braut Christi → La suora come sposa di Cristo
Als
Nobelpreisträger für das Jahr 2000 hat er eine hohe Finanzierung für sein Forschungsprojekt
erhalten → Quale premio Nobel
per l'anno 2000 ha avuto un sostanzioso finanziamento per il suo progetto di ricerca.
(c) Darüber hinaus können die Adjunktoren als und
wie Prädikativkomplemente einleiten, und in diesem Fall entsprechen
sie im Italienischen dem Adverb come und der Präposition
per beim complemento predicativo:
Maria
betrachtet ihn wie einen, dem geholfen werden muss → Maria lo considera come uno che ha
bisogno di aiuto.
Augusto galt als guter Mensch
→ Augusto passava per un uomo
buono.
Augusto war wie verhext → Augusto era come stregato
Die Fans beim Pop-Konzert waren wie verrückt → I fans al concerto pop erano come
impazziti.
Man hat meine Bekannte als Präsidentin des
Vereins gewählt → Hanno eletto la mia
conoscente come presidentessa del circolo.