Vorfeldbesetzung durch Verbalkomplexteile
Der Verbalkomplex kann nie insgesamt das Vorfeld bilden, da die finite Verbform in Sätzen mit Vorfeld immer im linken Satzklammerteil stehen muss. Als mögliche Vorfeldeinheiten kommen deshalb nur das Präverb einer Präverbfügung und die infiniten Verbformen des Verbalkomplexes in Frage.
Präverben
In Verbzweitsätzen stehen Präverben getrennt vom finiten Vollverb:
bei infiniten Vollverbformen sind sie mit dem Verb verbunden:
(1'') Du wirst von mir morgen wieder angerufen.
Präverben können im Allgemeinen nicht allein (2), sondern nur zusammen mit dem verbalen Teil das Vorfeld besetzen (3):
(3) Anrufen will ich dich morgen wieder.
Die alleinige Vorfeldstellung ist allerdings bei Präverben möglich, die sich aufgrund ihrer adverbialen oder adjektivischen Herkunft noch eine relativ eigene Bedeutung bewahrt haben, wie z. B. bei feststehen und hinzukommen:
[Hannoversche Allgemeine, 04.06.2009]
[Niederösterreichische Nachrichten, 29.04.2009]
(6) Ab geht die Post – zumindest für das blonde
Rotkäppchen, das mit seiner Begleiterin auf einem heißen Schlitten die Piste hinabbraust.
[Rhein-Zeitung, 18.03.2006]
Stehen zwei Präverbfügungen semantisch direkt im Kontrast, kann das Präverb ebenfalls alleine im Vorfeld auftreten:
(7) Sie ist Mahnung pur – wie die feine Inschrift auf
dem Emailschildchen: "Hin geht die Zeit, Her kommt der Tod, Mensch tue
Buße und fürchte Gott".
[Rhein-Zeitung, 31.12.2002]
Infinite Teile des Verbalkomplexes
Der Verbalkomplex besteht mindestens aus einem finiten Verb, kann aber zusätzlich auch
eine oder mehrere infinite Verbformen enthalten. Diese bilden in unmarkierter Stellung im V-2-Satz
die rechte Satzklammer, sie können aber auch ins Vorfeld gerückt werden.
Infinite Teile
sind: Partizip II (1), Infinitiv (2), Infinitiv mit zu (3).
[Süddeutsche Zeitung, 08.04.2010]
(2) „Glauben kann ich nur, wenn ich dafür nicht Vernunfteinsichten opfern muss“, sagt der gelernte Mathematiker und Theologe.
[Hannoversche Allgemeine, 10.06.2009]
(3) Auszuschließen ist nämlich angesichts der sich dramatisch verschlechternden Wirtschaftsindikatoren gar nichts mehr.
[dpa, 13.03.2009]
Wenn die infiniten Teile des Verbalkomplexes ins Vorfeld gestellt werden (4, 5), bleibt die Abfolge der infinten Teile beibehalten, wie sie auch in der rechten Satzklammer auftritt:
[Rhein-Zeitung, 11.04.2009]
(5) Gestohlen worden sein kann es nicht.
Mit dem sich anschließenden finiten Verb des Verbalkomplexes entsteht auf diese Weise am Satzanfang genau die Abfolge der Verbformen wie im Nebensatz:
Werden nicht alle Infinitivformen des Verbalkomplexes ins Vorfeld gestellt, verteilt sich der Verbalkomplex auf drei Positionen im Satz:
Teile vom Verbalkomplex können im Französischen nur dann vor dem finiten Verb stehen, wenn es sich um Infinitive handelt, allerdings müssen sie dann durch ein anaphorisches Pronomen wiederaufgenommen werden:
Partir, il ne l'a jamais vraiment
voulu.
Partir, il n'en a jamais eu
l'intention.
Ansonsten steht im Französischen vor dem finiten Verb oft ein prädikatives Nomen, das topikalisiert ist und als Ausgangspunkt dient:
Auszusetzen gibt es daran jedenfalls
nichts.
– Des reproches, nous n'en avons en tout cas aucun à faire. /
Des reproches à faire, en tout cas il n'y en a pas.
oder eine "ce qui/que"-pseudo-cleft-Konstruktion:
Geblieben sind nur die Gründe dafür
...
– Ce qui est resté / Ce qui est intact, ce sont les
raisons ...