Präpositionalphrase
(norwegisch: preposisjonsfrase)
Andere Bezeichnungen:
Präpositionalphrase im Überblick
Der Kopf regiert den Kasus der folgenden Pronominal- oder Nominalphrase.
Präpositionalphrasen können sowohl Komplement als auch Supplement zum Verbalkomplex sein.
Bei einer Beschreibung des Bildes der Bücherwurm von Carl Spitzweg werden sicherlich diverse Präpositionalphrasen verwendet.
Eine mögliche Auswahl von Präpositionalphrasen, die lokale Bezüge ausdrücken, könnte sein:
- Ein Mann steht auf einer Leiter.
- Ein Mann liest auf einer Leiter ein Buch.
- Er hat sich ein Buch aus einem Bücherregal genommen.
- Er schaut in ein Buch und hält ein weiteres in der Hand.
- Er hat ein Buch zwischen die Knie und ein anderes unter den Arm geklemmt.
- Ein Mann steht vor einem Regal.
- Wir sehen einen Mann auf einer Leiter.
Präpositionalphrasen verwenden wir in der sprachlichen Kommunikation, wenn wir Objekte unter bestimmten Gesichtspunkten zueinander in Bezug setzen. Die Relationen, die mit den Präpositionen ausgedrückt werden, können zu bestimmten semantischen Klassen zusammengefasst werden. Diese semantischen Klassen werden mit den folgenden Attributen bezeichnet:
8. An die oberste Reihe kommt der alte Herr nur mit der Leiter. | lokal |
9. Die oberen Reihen sind nur mit der Leiter zu erreichen. | instrumental |
10. Aus Liebe zur Literatur wird sich der Bücherwurm noch den Hals brechen. | kausal |
11. In diesem mörderisch heißen Sommer hält man es bestenfalls in der Bibliothek aus. | temporal |
12. Für seine geistige Erbauung ist dem Bücherwurm jedes Buch recht. | final |
Syntaktische Struktur
Die Abgrenzung der Wortarten
Präposition und Adverb, bzw. der Phrasentypen
Präpositionalphrase und Adverbphrase weicht in der norwegischen
Grammatikdarstellung, zumindest in der Norsk
referansegrammatikk, z.T. von der hier verwendeten ab:
In der Norsk
referansegrammatikk werden Wörter wie inn, ut, opp, ned, hjem, bort, vekk, fram,
tilbake sowie die entsprechenden Ableitungen mit -e (inne, ute,
oppe etc.) zu den Präpositionen gerechnet. Entsprechende Phrasen wie in Han kom
inn./Vil du helst sitte nede? gelten als Präpositionalphrasen
(ohne Erweiterung). Auch Wörter mit deiktischer oder anaphorischer Funktion wie der, dit,
her und hit gelten als Präpositionen, die entsprechenden Phrasen wie
in Bilen står der./Kom hit!/Vi reiste derfra i
går. sind also Präpositionalphrasen (ohne Erweiterung). Im Deutschen werden die
entsprechenden Elemente hingegen zu den Adverbien bzw. Adverbphrasen
gerechnet.
Rein morphologisch betrachtet handelt es sich bei einer Präpositionalphrase (PP) um eine Nominalphrase (NP), eine Pronominalphrase (PROP) oder eine Adverbphrase (ADVP) mit einer Präposition als Kopf:
Kopf | NP | Kopf | NP |
auf | dem Lande | på | landet |
unter | dem Regenbogen | under | regnbuen |
Kopf | PROP | Kopf | PROP |
für | uns alle | for | oss alle |
von | manchem aus Mannheim | fra | noen fra Mannheim |
Kopf | ADVP | Kopf | ADVP |
für | jetzt | for | nå |
für | viel später | til | senere |
von | hinten | – | (bakfra ist im Norw. eine Präposition) |
Der Kopf kann auch durch eine Infinitivkonstruktion erweitert werden:
Kopf | Infinitivkonstruktion | Kopf | Infinitivkonstruktion |
ohne | jemanden zu fragen | uten | å spørre noen |
Selten ist die Präposition Kopf einer darauf folgenden Präpositionalphrase:
Kopf | PP | Kopf | PP |
von | unter dem Ladentisch | fra | under disken |
bis | unterhalb des Wasserfalls | til | nedenfor fossen |
Die Präposition als Kopf bildet in der Regel die linke Grenze der gesamten Phrase. Einige Präpositionen können und wenige müssen als Postpositionen nachgestellt werden:
der widrigen Umstände wegen
*Zuliebe ihr kommt Klaus mit ins Kino.
Beispiele für Postpositionen im Norwegischen: landet rundt, natten over, seg imellom, dagen ut.
Nur eine Präposition kann eindeutig als Zirkumposition die Nominalphrase umschließen:
Zirkumposition im Norwegischen: for mange år siden.
Die Präposition kann unter bestimmten Bedingungen mit dem definiten Artikel verschmolzen sein:
beim Aufräumen
durchs Wasser
im Vorübergehen
ums Haar
vom Bäcker
Syntaktische Eigenschaften
Die Präposition als Kopf der Präpositionalphrase regiert im Deutschen den Kasus des Nomens oder des Pronomens der nachfolgenden Nominalphrase bzw. Pronominalphrase. Im Norwegischen gibt es, außer wenn ein Personalpronomen als Erweiterung (im Akkusativ) auf die Präposition folgt, keine Kasusrektion durch die Präposition.
deutsch | norwegisch | |
Nominativ | – | – |
Akkusativ | wider die
Vernunft für das Wohlbefinden | for deg med henne mot meg |
Genitiv | wegen des schlechten Wetters dank seiner | – |
Dativ | auf dem Lande beim Nachdenken | – |
Manche Präpositionen können verschiedene Kasus regieren. Zum Beispiel:
an | Akkusativ Dativ | Sie hängt ihren Job an den Nagel. Sie hängt an ihrem Job. |
auf | Akkusativ Dativ | Er steigt auf den Apfelbaum. Er sitzt auf dem Apfelbaum. |
in | Akkusativ Dativ | Wir gehen morgen in die Oper. In der Oper ist es immer sehr laut. |
über | Akkusativ Dativ | Sie gehen über den Fluss. Sie wohnen über dem Fluss. |
Präpositionalphrasen können sowohl Komplement als auch Supplement zum Verbalkomplex sein und sind dann primäre Komponenten des Satzes:
Komplement | Supplement |
Heinz wohnt auf dem Lande. Heinz bor på landet. | Auf dem Lande ist die Luft noch
sauber. På landet er luften fremdeles ren. |
Es geht um die Zukunft. Det handler om framtiden. | Heinz wird in Zukunft besser vorbereitet
sein. Heinz vil være bedre forberedt i framtiden. |
Das ist nur wegen der hohen Steuern. | Wegen seines Kummers isst er in großen Mengen. |
Sie sind dann Satzadverbialia:
Unter solchen Bedingungen wünscht man sich Urlaub.
oder Verbgruppenadverbialia:
Im Chor begrüßen sie ihren Chef.
Er ist immer auf der Suche nach dem Guten im Leben.
Sie können dabei Nomen-Komplemente oder Nomen-Supplemente sein:
die Hoffnung auf Frieden auf Erden
die Hoffnung im Leben
das Trachten nach Ruhm und Ehre
das Trachten nach Ruhm und Ehre im Parteiausschuss
die Suche nach dem Schönen, Wahren und Guten im Leben
Träume in der Nacht
Attribute haben Komplementstatus, wenn sie auf Nominalphrasen bezogen werden, deren Kopf aus einem Verb abgeleitet ist, wenn es sich also um deverbale Substantive handelt. Führt man die Substantive auf das zugrunde liegende Verb zurück, werden die Präpositionalattribute mit Komplementstatus zu Präpositivkomplementen, die aufgrund der Valenz des Verbs gefordert werden.
Präpositionalattribut mit Nomen-Komplementstatus | Präpositivkomplement |
die Hoffnung auf Frieden håp på fred | Die Menschen hoffen auf
Frieden. Menneskene håper på fred. |
das Trachten nach Ruhm und Ehre | Der Kanzler trachtet nach Ruhm und Ehre. |
die Suche nach der Wahrheit søket etter sannheten | Alle suchen nach der Wahrheit. Alle søker etter sannheten. |
Das Ergebnis ist im Kern falsch.
Semantisch-funktionale Eigenschaften
Die prototypische Funktion der Präpositionalphrase ist die Darstellung einer Relation zwischen einem in der Phrase ausgedrückten Gegenstand und einem außerhalb der Phrase liegenden Gegenstand. Sprachhistorisch betrachtet wurden mit Präpositionen zunächst räumliche Relationen ausgedrückt. Die Bedeutung der Präpositionalphrasen, die ursprünglich als Addition der einzelnen lexikalischen Teile (Präposition und Phrase) wahrgenommen wurde, ist bei vielen festen Präpositionalphrasen verblasst. Solche festen Syntagmen oder Wortgruppenlexeme werden als lexikalische Einheiten mit einer relativ festen Gesamtbedeutung wahrgenommen, die sich nicht mehr aus der Summe der Einzelbedeutungen zusammensetzt. Sie rücken damit in die Nähe von Phraseolexemen oder werden zusammen mit einer semantisch "leeren" Verbform Teil eines Funktionsverbgefüges.
wörtliche Bedeutung | Der Entwurf liegt auf dem Schreibtisch. |
phraseologische Bedeutung | Er setzte seinen Entwurf auf Biegen und Brechen durch. |
Teil eines Funktionsverbgefüges | Der Entwurf steht für die Kommission auf Abruf. |
Unterschiedlichste semantische Relationen können mit nur einer Wortform ausgedrückt werden. Es handelt sich dabei um polyseme Präpositionen wie hier z. B. bei der Präposition auf:
lokal | Das Buch liegt auf dem Tisch. |
temporal | Die Vorstellung ist auf Tage hinaus ausverkauft. |
kausal | Auf Anraten seines Arztes nahm er das Medikament. |
modal | Sie ist mit der Grammatik auf du und du. |
... | ... |