Adjektivphrase
(norwegisch: adjektivfrase)
Andere Bezeichnungen:
Adjektivgruppe
Adjektivphrase im Überblick
Ein besonderer Fall der Adjektivphrase im Deutschen ist die Partizipialphrase. Der Kopf einer Partizipialphrase (PARTP) ist entweder ein Partizip I oder ein Partizip II. In Grammatiken des Norwegischen werden die entsprechenden Partizipialformen presens partisipp und perfektum partisipp dagegen meist zu den Adjektiven gezählt, wenn sie als Erweiterungen in Nominalphrasen stehen, wodurch hier die Unterscheidung zwischen Adjektivphrase und Partizipialphrase entfällt.
Adjektivphrasen können attributiv, adverbial oder prädikativ verwendet werden. Einige Adjektivphrasen können allerdings nur prädikativ verwendet werden:
egal
einerlei
eingedenk
feind
gewahr
gram
k.o.
leid
los
o.k, okey, okay
plemplem
quitt
schade
schnuppe
untertan
attributive Verwendung | Unheimlich gutes Gerede gibt er von sich. | - | - |
adverbiale Verwendung | Er redet unheimlich gut. | - | - |
prädikative Verwendung | Die Rede ist unheimlich gut. | Der Staat ist ziemlich pleite. | Jetzt sind wir restlos quitt. |
Syntaktische Struktur
Im Deutschen wird nur der Kopf der attributiv verwendeten Adjektivphrase flektiert. Die Köpfe der adverbial und prädikativ verwendeten Adjektivphrasen bleiben unflektiert. Im Norwegischen werden Adjektive dagegen in allen Verwendungsweisen flektiert (bei adverbialem Gebrauch flektiert das Adjektiv in der Form Neutrum Singular).
Verwendungsweise | Deutsch | parallele Realisierung im Norwegischen | abweichende Realisierung im Norwegischen |
attributiv | der leuchtend grüne Baum die wirklich zufriedenen Kunden | det
grønne
lysende treet de virkelig fornøyde kundene | – |
adverbial | Der Baum schillert
leuchtend grün. Sie singt unheimlich schön. Die Kunden lächeln sehr zufrieden. | – | Treet glinser
lysende grønt. Hun synger uhyre vakkert. Kundene smiler veldig fornøyd. |
prädikativ | Der Baum ist
leuchtend grün. Sie ist unheimlich schön. Die Kunden sind sehr zufrieden. | – | Treet er lysende grønt. Hun er uhyre vakker. Kundene er veldig fornøyde. |
In der Regel steht der Kopf an der rechten Grenze der Phrase. Erweiterungen gehen ihm voraus. Bei den Erweiterungen handelt es sich um Modifikatoren unterschiedlicher Art, die z. B. durch Adjektive, Adverbien oder Intensitätspartikeln realisiert werden.
Erweiterung durch | Deutsch | Norwegisch |
Adjektive | angeblich neu | angivelig ny |
Adverbien | ebenso gut selten ernst | like bra sjeldent alvorlig |
Intensitätspartikeln | sehr bequem überaus freundlich | veldig behagelig særdeles vennlig |
Die Köpfe attributiv verwendeter Adjektivphrasen werden grundsätzlich flektiert. Werden die adjektivischen Köpfe wiederum durch Adjektive erweitert, werden die erweiternden Adjektive nicht flektiert:
der
[angeblich norwegische]
Lachs den [angivelig norske] laksen | *der [angebliche norwegische]
Lachs *den [angivelige norske] laksen |
das
[unglaublich gute]
Essen den [utrolig gode] maten | das *[unglaubliche gute]
Essen den *[utrolige gode] maten |
[offenbar gesetzeswidrige]
Transaktionen [åpenbart ulovlige] transaksjoner | *[offenbare gesetzeswidrige]
Transaktionen *[åpenbare ulovlige] transaksjoner |
Werden beide Adjektive flektiert, spezifiziert das erste Adjektiv eine folgende Nominalphrase, die schon um eine Adjektivphrase erweitert ist:
der gute [norwegische
Lachs] den gode [norske laksen] |
frisches [bayrisches
Bier] ferskt [bayersk øl] |
Die Adjektivphrase, welche die Nominalphrase erweitert, kann wiederum durch ein unflektiertes Adjektiv erweitert werden:
der [unglaublich gute] [norwegische
Lachs] den [utrolig gode] [norske laksen] |
Koordinierte, eine Nominalphrase erweiternde Adjektive werden alle flektiert:
der [unglaubliche, gute, norwegische
Lachs] den [utrolige, gode, norske laksen] |
Wird der Kopf der Adjektivphrase durch eine
Adjunktorphrase
erweitert, steht diese rechts vom Kopf. Auf diese Art erweiterte
Adjektivphrasen können nur adverbial oder prädikativ verwendet
werden.
Erweiterungen durch Adverbien und Intensitätspartikeln sind aufgrund der Eigenschaften
dieser Wortarten immer
unflektiert.
Erweiterungen durch | Deutsch | Norwegisch |
Adjunktorphrasen | Sie läuft schnell wie ein
Wiesel. Er ist stark wie ein Ochse. | Hun løper raskt som en
røyskatt. Han er sterk som en okse. |
Adverbien oder Adverbphrasen | [genauso
guter] Lachs [[üblicherweise genauso] guter] Lachs [[stets ebenso] guter] [norwegischer Lachs] | [like
god] laks [[vanligvis like] god ] laks [[alltid like] god] [norsk laks] |
Intensitätspartikeln | [sehr
helles] Bier [ausgesprochen guter] Service [besonders leckeres] [bayrisches Bier] | [veldig
lys] øl [utpreget god] service [svært deilig] [bayersk øl] |
Adjektivphrasen sind darüber hinaus durch unterschiedliche Komplemente erweiterbar. Wegen fehlender Kasusmarkierung kann hier im Norwegischen nur zwischen Erweiterungen durch Nominalphrasen, Präpositionalphrasen bzw. Infinitivkonstruktionen unterschieden werden, und nicht immer entspricht sich der Erweiterungstyp (Nominalphrase oder Präpositionalphrase) im Deutschen und Norwegischen:
Komplementtyp | Deutsch | Norwegisch |
Kgen | Er ist sich seiner Rolle bewusst. | Han er bevisst på sin rolle. |
Kdat | Sie ist ihrer Mutter
ähnlich. Wir sind einer Lösung nah. | Hun er lik moren sin. Vi er nær (ved) en løsning. |
Kakk | Sie ist die Vorwürfe satt. | Hun er lei beskyldningene. |
Kpräp | Ich bin stolz auf dich. Das Land ist arm an Ressourcen. | Jeg er stolt av deg. Landet er fattig på ressurser. |
Kinf | Die Frage ist schwer zu verstehen. Das Boot ist schwer zu rudern. | Spørsmålet er vanskelig å
forstå. Båten er tungt å ro. |
Syntaktische Funktionen
Adjektivphrasen fungieren in der Regel als Modifikatoren von Nominalphrasen. Sie sind damit Erweiterungen des Kopfes von Nominalphrasen und werden dadurch zu einem Bestandteil mehr oder weniger komplexer Nominalphrasen.
eine oft
genauso anstrengende Arbeit
en ofte
like slitsom jobb
Als attributive Erweiterungen einer Nominalphrase sind Adjektivphrasen und Partizipialphrasen in ihrer Funktion Nomen-Supplemente. Im Norwegischen sind allerdings die Möglichkeiten der Erweiterung durch vorangestellte Partizipialphrasen begrenzter als im Deutschen (Partizipialphrasen):
Erweiterung durch | Deutsch | Norwegisch |
Adjektivphrasen | der angeblich
norwegische Lachs das sehr gute Essen | den angivelig
norske laksen den veldig gode maten |
Partizipialphrasen (Partizip I/presens partisipp) | die schnell wachsende
Stadt ein unglaublich fordernder Job | den raskt voksende
byen en utrolig krevende jobb |
Partizipialphrasen (Partizip II/perfektum partisipp) | ein gestohlenes Buch eine früher zerstörte Kirche | en
stjålet bok en tidligere ødelagt kirke |
In der Funktion als Adverbialia sind sie Supplemente:
Geräuschvoll schmatzend aß er seinen Gänsebraten.
Bayrisches Bier trinkend wurde er immer dicker.
Prädikativ verwendete Adjektivphrasen sind
Prädikativkomplemente.
Als solche Komplemente sind
sie primäre Komponenten des
Satzes:
Das Essen ist
unglaublich
gut.
Er ist des Italienisch-Essens
leid.
Semantisch-funktionale Eigenschaften
Attributiv verwendete Adjektivphrasen spezifizieren
Nominalphrasen. Sie sind als
Bestandteil von komplexen Nominalphrasen Attribute. Sie grenzen in der Regel
den Denotatsbereich der attribuierten Nominalphrase ein.
Adjektivphrasen, die adverbial verwendet werden, bestimmen
den Verbalkomplex (1)
oder den vollständigen Satz (2) näher.
(1) Sie redete
unheimlich gut.
(2) Sehr
wahrscheinlich war ihre Rede wieder sehr gut.