Komplemente und ihre Leitformen
Zwischen dem Verb als Valenzträger und den Komplementen bestehen Vorkommensbeschränkungen. Damit ein akzeptabler und sinnvoller Satz des Deutschen entsteht, müssen die Komplemente Bedingungen erfüllen, die vom Verb vorgegeben werden.
Auf der Grundlage der von den Verben ausgehenden formalen und semantischen Restriktionen kann man eine überschaubare Anzahl untereinander abgrenzbarer Komplemente ermitteln. Die formalen Restriktionen lassen jeweils mehrere verschiedene Realisierungsformen zu. Die allgemeinsten davon können als Ersatz für alle Vertreter eines Komplements dienen. Diese allgemeinen Orientierungsformen werden Leitformen genannt.
Als Leitformen kommen in Frage:
- anaphorische Personalpronomina in spezifischen Kasus (er, sie, es; sie; ihn, etc.)
- Präposition + Pronomen bzw. Präpositionaladverb (an ihn, daran, etc.)
- bestimmte einfache Adverbien wie dann, dort, so und mit diesen gebildete Ausdrücke
- oder komplexe Ausdrücke wie etwas zu tun.
Z. B. ist im folgenden Satz das Subjekt Dubiositäten durch die Leitform sie und das Präpositivkomplement in der Natur der Sache durch die Leitform darin ersetzbar:
Dubiositäten
liegen also in der Natur der Sache. [Süddeutsche Zeitung,
31.05.2006]
Sie
liegen in der Natur der Sache.
Sie liegen darin.
Mit Hilfe der Leitformen können insgesamt 8 Komplementklassen unterschieden werden:
Kernkomplemente (Kasuskomplemente + Präpositivkomplement)
Subjekt (Ksub) - Leitform:
Anaphorisches Personalpronomen im Nominativ (er, es, sie;
sie)
Thematisch verwandte Bezeichnung:
Nominativergänzung
Der Mann hat bei
der Katastrophe seine Familie verloren [...]. [die tageszeitung,
11.02.2005]
Er hat
bei der Katastrophe seine Familie verloren.
Als Leitformen für das complemento (di verbo) soggetto im Italienischen kommen Personalpronomina in der Subjektrolle (egli/esso; ella/essa; essi/esse) vor. Diesen Formen werden heute aber die betonten lui/lei, loro vorgezogen. Ein bedeutender Unterschied zum Deutschen ist, dass Personalpronomina in der Subjektrolle meistens weggelassen werden, da die Formen des konjugierten Verbs eine geringere Flexionsambivalenz zeigen als die deutschen.
Beispiele:
Anna lavora come cameriera nel
ristorante dei suoi genitori.
Anna arbeitet als
Kellnerin im Restaurant ihrer Eltern.
Lei
lavora come cameriera nel ristorante dei suoi genitori.
Sie
arbeitet als Kellnerin im Restaurant ihrer Eltern.
Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagene Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest chi? che cosa? ergänzt werden:
Anna lavora come cameriera nel
ristorante dei suoi genitori.
Chi lavora come
cameriera nel ristorante dei suoi genitori? - Anna
Akkusativkomplement (Kakk
) - Leitform: Anaphorisches Personalpronomen im Akkusativ (ihn,
es, sie; sie)
Thematisch verwandte Bezeichnung:
Akkusativobjekt, direktes Objekt, Akkusativergänzung
Ich suche den
Portier. [Neue Kronen-Zeitung,
13.04.2000]
Ich suche ihn.
Als Leitformen des complemento (di verbo) diretto werden die unbetonten Personalpronomina verwendet: mi/me, ti/te, lo/la, ci, vi, li/le. Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagenen Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest chi? che cosa? ergänzt werden.
Beispiel:
La baronessa dispiegò controvoglia
il foglio di carta e lesse.
Die Baronin entfaltete widerwillig
das Blatt Papier und las.
La baronessa
lo dispiegò controvoglia e lesse.
Die Baronin entfaltete
es widerwillig und las.
Che cosa
dispiegò la baronessa controvoglia? - il foglio di
carta
Dativkomplement (Kdat)
- Leitform: Anaphorisches Personalpronomen im Dativ (ihm, ihr;
ihnen)
Thematisch verwandte Bezeichnung: Dativobjekt,
indirektes Objekt, Dativergänzung
Sag das mal den Menschen in
Madrid. [die tageszeitung,
12.06.2004]
Sag das mal
ihnen.
Für die Vertreter dieser Komplementklasse, complementi preposizionali in a, gelten als Leitformen die unbetonten Personalpronomina mi, ti, gli/le, ci, vi, loro bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen, die Klitika ci, vi bei den anderen Nomina. Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagenen Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest a chi? a che cosa? integriert werden.
Beispiel:
Il nuovo supermercato offre ai suoi
clienti una grande varietà di verdure, frutta, come anche di pane
e di prodotti da forno.
Der neue Supermarkt bietet seinen
Kunden eine große Vielfalt an Gemüse, Obst sowie Brot und
Backwaren an.
Il nuovo supermercato offre loro
una grande varietà di verdure, frutta, come anche di pane e di
prodotti da forno.
Der neue Supermarkt bietet ihnen
eine große Vielfalt an Gemüse, Obst sowie Brot und Backwaren
an.
A chi offre il nuovo supermercato una
grande varietà di verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da
forno? - ai suoi clienti
Genitivkomplement
(Kgen) - Leitform: Pronomen im Genitiv (seiner,
ihrer; ihrer - dessen, deren; derer)
Thematisch verwandte
Bezeichnung: Genitivobjekt, Genitivergänzung
Zehntausende gedachten gestern
der 1919 ermordeten Kommunistenführer Karl Liebknecht und Rosa
Luxemburg. [die tageszeitung,
10.01.2005]
Zehntausende gedachten gestern ihrer.
Für das complemento preposizionale in di besteht die Leitform aus der Präposition di + den betonten Formen der Personalpronomina bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen und aus dem Klitikum ne bei den anderen Nomina. Der Fragetest ist di chi? di che cosa?
Beispiele:
Per anni si è occupata in maniera
commovente dei suoi genitori malati.
Jahrelang hat sie
sich rührend ihrer kranken Eltern
angenommen.
Per anni si è occupata in maniera
commovente di loro.
Jahrelang hat sie sich
ihrer rührend angenommen.
Di chi
si è occupata per anni in maniera commovente? - dei suoi
genitori
Si vergognava della sua
debolezza e aveva timore di avvicinarsi all'altare.
Er
schämte sich seiner Schwäche und hatte Angst, sich dem
Altar zu nähern.
Se ne vergognava e
aveva timore di avvicinarsi all'altare.
Er schämte sich
derer und hatte Angst, sich dem Altar zu
nähern.
Di che cosa si vergognava? -
della sua debolezza
Präpositivkomplement
(Kprp) - Leitform: Präposition + Anaphorisches
Personalpronomen/Präpositionaladverb (an sie, auf ihm ... / daran,
darüber ... )
Thematisch verwandte Bezeichnung:
Präpositionalobjekt, Präpositivergänzung
Ich denke oft an unsere
Schiffsreise von Europa nach Hongkong. [Mannheimer
Morgen, 12.11.2004]
Ich denke oft daran.
Das Präpositivkomplement (complemento preposizionale) des Italienischen sieht als Ermittlungskriterien folgende Leitformen und Fragetests vor:
- nicht austauschbare Präposition + betonte Personalpronomina bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen (Num); nicht austauschbare Präposition + Demonstrativpronomen ciò bei den anderen Nomina (N-um).
- bei Num : nicht austauschbare Präposition + Fragepronomen chi? bei N-um : nicht austauschbare Präposition + Fragepronomen che cosa?
Beispiele:
Edoardo dipendeva da sua madre e
faceva ogni cosa lei gli suggerisse.
Edoardo hing von seiner
Mutter ab und tat alles, wozu sie ihm riet.
Edoardo
dipendeva da lei e faceva ogni cosa lei gli
suggerisse.
Edoardo hing von ihr ab und tat alles, wozu
sie ihm riet.
Da chi dipendeva Edoardo? -
da sua madre
Noi contiamo sulla
tua pluriennale esperienza di pilota.
Wir zählen auf
deine langjährige Pilotenerfahrung.
Noi contiamo
su ciò.
Wir zählen
darauf.
Su che cosa contiamo? -
sulla tua pluriennale esperienza di pilota
Adverbialkomplemente (Kadv)
Die Klasse der Adverbialkomplemente ist in semantische Subklassen
aufgeteilt.
Wir unterscheiden dabei Adverbialkomplemente,
- die die Richtung, das Ziel oder den Ausgangspunkt einer
Bewegung oder einen durchquerten Raum angeben (Kadv:
direktiv) - Leitform: dahin, dorthin, von dort,
hindurch
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Richtungsbestimmung, Direktionalergänzung
Sophie fährt nach Marseille [...]. [die tageszeitung, 23.09.2004]
Sie fährt dorthin. - die einen Sachverhalt temporal oder lokal spezifizieren
(Kadv: situativ) - Leitform: dort,
dann
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Zeit-/Ortsbestimmung, Temporal-/Raumergänzung
Er wohnt am Lausitzer Platz. [Berliner Zeitung, 03.05.2004]
Er wohnt dort. - die eine messbare Größe angeben
(Kadv: dilativ) - Leitform: (um)
so viel, so weit, so lange u.a.
Thematisch verwandte Bezeichnung: Expansivergänzung
Die Fahrt dauert den ganzen Tag [...]. [Mannheimer Morgen, 14.08.2003]
Die Fahrt dauert solange. - die die Art und die Weise, wie sich ein Sachverhalt
verhält angeben (Kadv: modal) - Leitform:
irgendwie
Thematisch verwandte Bezeichnung: Modalergänzung
Die Genossen und Kollegen fasst sie hart an. [Berliner Zeitung, 20.12.2000]
Die Genossen und Kollegen fasst sie irgendwie an.
Unter den Adverbialkomplementen des Deutschen könnten all die Komplemente des Italienischen zusammengefasst werden, die nicht nur formell (durch Leitform und Fragetest), sondern auch semantisch ermittelt werden können. Man unterscheidet dabei die Komplemente,
- die die Richtung, das Ziel oder den Ausgangspunkt einer
Bewegung oder einen durchquerten Raum angeben (complementi locativi dinamici).
Leitformen: ci, vi, lì/là; dove?; da lì/là; ne;
dove? da/per dove?
Sophie va a Marsiglia.
Sophie fährt nach Marseille.
Sophie ci va. Sophie va lì/là.
Sophie fährt dorthin.
Dove va Sophie? - a Marsiglia - die einen Sachverhalt lokal oder temporal spezifizieren
(complementi locativi statici e complementi temporali). Leitformen:
ci, vi, lì/là; dove?; allora; quando?
Max abita in periferia.
Max wohnt in der Vorstadt.
Max ci/vi abita. / Max abita lì/là.
Er wohnt dort.
Dove abita Max? - in periferia - die eine messbare Größe angeben (complementi di
espansione). Leitformen: di/(a) tanto; (fino) a tanto; così a
lungo; di (a) quanto? (fino) a quanto? per quanto
tempo?
L'offensiva terroristica può durare ancora settimane.
Die Terroroffensive kann noch Wochen andauern.
L'offensiva terroristica può durare così a lungo.
Die Terroroffensive kann solange dauern.
Quanto può durare l'offensiva terroristica? - settimane - die die Art und Weise bezüglich eines Sachverhalts
angeben (complementi di modo). Leitformen: così;
come?
Lei l'ha trattato troppo duramente.
Sie hat ihn zu hart angefasst.
Lei l'ha trattato così.
Sie hat ihn irgendwie angefasst.
Come l'ha trattato? - troppo duramente
Prädikativkomplemente (Kprd)
Leitform: es, so, als solch-,
dafür
Thematisch verwandte Bezeichnungen:
Prädikativum, Gleichsetzungsnominativ - bei sein, bleiben,
werden -, Prädikatsnomen,
Nominativ-/Subsumptiv-/Artergänzung
Er nennt sie eine loyale
amerikanische Staatsbürgerin. [Berliner Zeitung,
13.05.2003]
Er nennt sie so.
Diese Klasse umfasst das Prädikatsnomen und das Prädikatsadjektiv (complementi nominali und aggettivali) des Italienischen, die durch folgende formelle Kriterien ermittelt werden können:
- Leitformen: così; lo; ciò; come/per tale
- Fragetests: (come) che cosa? come? da/per che cosa?
Diese Tests sind nicht einheitlich auf alle Komplemente dieser Klasse anwendbar, aber wo eine Leitform inadäquat erscheint, kann die andere die Ambiguität auflösen.
Beispiele:
Fabio Cannavaro è stato
raccattapalle nella squadra Calcio Napoli.
Fabio Cannavaro ist
Balljunge beim Fußballverein Neapel
gewesen.
Fabio Cannavaro lo è
stato.
Fabio Cannavaro ist es
gewesen.
Che cosa è
stato Fabio Cannavaro? - raccattapalle nella squadra Calcio
Napoli
Questa illustrazione serve
come/da base per il design.
Diese Abbildung dient als
Designvorlage.
Questa illustrazione serve come
tale.
Diese Abbildung dient als
solche.
Come/da che cosa serve questa
illustrazione? - come/da base per il design
Negli ultimi anni della sua vita
Paolo passava per un pericoloso estremista.
In den
letzten Jahren seines Lebens galt Paolo als gefährlicher
Extremist.
Negli ultimi anni della sua vita Paolo
passava per tale.
In den letzten Jahren seines Lebens
galt Paolo als solcher.
Per cosa
passava Paolo negli ultimi anni della sua vita? - per un pericoloso
estremista
Adesso gli apparecchi video sono
diventati più economici.
Jetzt sind
Videogeräte billiger geworden.
Adesso gli
apparecchi video lo sono diventati.
Jetzt sind
Videogeräte so geworden.
Come
sono diventati adesso gli apparecchi video? - più
economici
Verbativkomplemente (Kvrb)
Leitform: etw. zu tun, dass es so ist, dass es
geschieht
Thematisch verwandte Bezeichnung:
Verbativergänzung
Jetzt gilt es, die restlichen
Grundstücke zu verkaufen. [Mannheimer Morgen,
29.12.2004]
Jetzt gilt es, etwas
zu tun.
Die Ermittlungstests für die Verbativkomplemente des
Italienischen (complementi verbativi) gestalten sich nicht leicht. Da diese
Komplemente aus einer Verbkonstruktion bestehen, können sie nur mit
komplexen Leitformen und Fragen ermittelt werden, die Verben mit allgemeiner
Bedeutung enthalten wie essere, fare, succedere. Die
Leitformen sind (di) fare ciò; succedere ciò; che è/sia
così; che succeda ciò. Fragetests: che cosa ... che
succede/succeda? che cosa ... di fare/succedere?
Es sei
darauf hingewiesen, dass die vorgeschlagenen Tests nicht immer
zufriedenstellende Ergebnisse liefern, und dass in einigen Fällen nur die
Leitform anwendbar ist.
Noi troviamo che in genere troppo poche
persone siano informate su questa malattia.
Wir finden,
dass im Allgemeinen zu wenige Leute über diese Krankheit Bescheid
wissen.
Noi troviamo che sia
così.
Wir finden, dass es so
ist.
Adesso bisogna prendere
commiato e mandare giù le lacrime.
Nun heißt es,
Abschied nehmen und Tränen
unterdrücken.
Adesso bisogna fare
ciò.
Nun heißt es, es zu
tun.
Che cosa bisogna fare? - prendere commiato e mandare giù le
lacrime
Die einzelnen Komplementklassen können unterschiedliche Realisierungsformen besitzen.