Überblick über die Komplementklassen und ihre Realisierungsformen
Die Bezeichnungen der Komplemente sind Merkhilfen und nicht immer wörtlich zu verstehen. Ein Akkusativkomplement kann z. B. tatsächlich durch eine Nominalphrase oder eine Pronominalphrase im Akkusativ realisiert werden, andere Ausdrucksformen wie z. B. Subjunktorsätze oder W-Sätze sind aber auch möglich. Die folgenden Tabellen geben einen Überblick über die Realisierungsmöglichkeiten der einzelnen Komplemente. Es werden jeweils links die ausdruckseitigen Realisierungsmöglichkeiten benannt und rechts daneben je ein Beispielsatz angeführt.
Kernkomplemente (Kasuskomplemente + Präpositivkomplement)
Adverbialkomplemente mit den semantischen Subklassen
Kernkomplemente
Subjekt (Ksub) - Leitform: Anaphorisches
Personalpronomen im Nominativ (er, es, sie; sie)
Thematisch verwandte
Bezeichnung: Nominativergänzung
Als Leitformen für das (it.) complemento (di verbo) soggetto im Italienischen kommen Personalpronomina in der Subjektrolle (egli/esso; ella/essa; essi/esse) vor. Diesen Formen werden heute aber die betonten lui/lei, loro vorgezogen. Ein bedeutender Unterschied zum Deutschen ist, dass Personalpronomina in der Subjektrolle meistens weggelassen werden, da die Formen des konjugierten Verbs eine geringere Flexionsambivalenz zeigen als die deutschen.
Beispiele:
Anna lavora come cameriera nel ristorante dei suoi
genitori.
Anna arbeitet als Kellnerin im Restaurant ihrer
Eltern.
Lei lavora come cameriera nel ristorante dei suoi
genitori.
Sie arbeitet als Kellnerin im Restaurant ihrer
Eltern.
Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagene Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest chi? che cosa? ergänzt werden:
Anna lavora come cameriera nel ristorante dei suoi
genitori.
Chi lavora come cameriera nel ristorante dei suoi
genitori? - Anna
NP im Nominativ | Der Mann hat bei der Katastrophe seine Familie verloren
[…]. [die tageszeitung, 11.02.2005] |
PROP im Nominativ | Er hat sich leise nach vorne gearbeitet
[...]. [die tageszeitung, 03.01.2005] |
dass/ob-Satz | Dass wir nicht abgestiegen sind, freut mich
sehr. [Züricher Tagesanzeiger, 20.05.1997] Ob sie aber ihr Ziel erreichen wird, ist äußerst strittig. [die tageszeitung, 24.01.2005] |
wenn-Satz | Für die Naturwissenschaften entspricht es auch ganz dieser Tendenz,
wenn die Natur nicht nur unabhängig von Gott sondern auch unabhängig vom Menschen betrachtet
wird [...]. [Werner Heisenberg, 1963] |
W-Satz | Wer nicht hören will, muss fühlen. [die tageszeitung, 18.02.2005] |
V-2-Satz: | [...] tags darauf fiel ihm ein, er könnte noch eine
Trainingseinheit [...] auf den Hartplätzen von Flushing Maedows
gebrauchen. [die tageszeitung, 05.09.1998] |
Infinitiv mit zu | Dem Schreiber dieses Leserbriefs zu antworten, macht keinen
Sinn. [die tageszeitung, 18.08.2004] |
reiner Infinitiv | Ihm antworten macht keinen Sinn. |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Akkusativkomplement (Kakk ) - Leitform:
Anaphorisches Personalpronomen im Akkusativ (ihn, es, sie; sie)
Thematisch verwandte Bezeichnung: Akkusativobjekt, direktes Objekt, Akkusativergänzung
Als Leitformen des (it.) complemento (di verbo) diretto werden die unbetonten Personalpronomina verwendet: mi/me, ti/te, lo/la, ci, vi, li/le. Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagenen Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest chi? che cosa? ergänzt werden.
Beispiel:
La baronessa dispiegò controvoglia il foglio di carta
e lesse.
Die Baronin entfaltete widerwillig das Blatt Papier und
las.
La baronessa lo dispiegò controvoglia e lesse.
Die
Baronin entfaltete es widerwillig und las.
Che cosa
dispiegò la baronessa controvoglia? - il foglio di carta
NP im Akkusativ | Ich suche den Portier. [Neue Kronen-Zeitung, 13.04.2000] |
PROP im Akkusativ | Die Polizei hat ihn landesweit
gesucht. [Mannheimer Morgen, 02.03.2001] |
dass/ob-Satz | Dass sie bestohlen worden war, bemerkte die Seniorin erst am
folgenden Tag. [Mannheimer Morgen, 18.03.2004] Die Betroffenen sollten sich sehr gut überlegen, ob sie sich wirklich ein Interview zumuten wollen. [die tageszeitung, 08.01.2005] |
wenn-Satz | Leute merken, wenn du auf die Uhr
schaust. [die tageszeitung, 15.11.2003] |
W-Satz | Ich kann nicht nachvollziehen, warum das Jugendgericht so
entschied. [die tageszeitung, 23.03.2004] |
V-2-Satz | [...] und Montagniers Team vermutete, es könne die Krankheit
auslösen. [Berliner Zeitung, 15.03.1999] |
Infinitiv mit zu | Ein Militärsprecher hoffte, noch Überlebende zu
finden. [die tageszeitung, 13.07.2000] |
reiner Infinitiv | Regierungen müssen haushalten lernen
[...]. [die tageszeitung, 19.05.2004] |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Dativkomplement (Kdat) - Leitform: Anaphorisches
Personalpronomen im Dativ (ihm, ihr; ihnen)
Thematisch verwandte
Bezeichnung: Dativobjekt, indirektes Objekt, Dativergänzung
Für die Vertreter dieser Komplementklasse, (it.) complemento in a, gelten als Leitformen die unbetonten Personalpronomina mi, ti, gli/le, ci, vi, loro bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen, die Klitika ci, vi bei den anderen Nomina. Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagenen Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest a chi? a che cosa? integriert werden.
Beispiel:
Il nuovo supermercato offre ai suoi clienti una grande
varietà di verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da forno.
Der neue Supermarkt
bietet seinen Kunden eine große Vielfalt an Gemüse, Obst sowie Brot und Backwaren
an.
Il nuovo supermercato offre loro una grande varietà di
verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da forno.
Der neue Supermarkt bietet
ihnen eine große Vielfalt an Gemüse, Obst sowie Brot und Backwaren
an.
A chi offre il nuovo supermercato una grande varietà di
verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da forno? - ai suoi
clienti
NP im Dativ | Sag das mal den Menschen in Madrid. [die tageszeitung, 12.06.2004] |
PROP im Dativ | Sag ihnen das mal. |
W-Satz | Wem das noch nicht italienisch genug ist, sei der
deutsch-französische Kulturkanal schon ab 20.45 Uhr empfohlen. [die tageszeitung, 03.07.2000] |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Genitivkomplement (Kgen) - Leitform: Pronomen im
Genitiv (dessen, seiner, ihrer; ihrer, deren, derer)
Thematisch
verwandte Bezeichnung: Genitivobjekt, Genitivergänzung
Für das (it.) complemento in di besteht die Leitform aus der Präposition di + den betonten Formen der Personalpronomina bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen und aus dem Klitikum ne bei den anderen Nomina. Der Fragetest ist di chi? di che cosa?
Beispiele:
Per anni si è occupata in maniera commovente dei suoi genitori
malati.
Jahrelang hat sie sich rührend ihrer kranken Eltern
angenommen.
Per anni si è occupata in maniera commovente di
loro.
Jahrelang hat sie sich ihrer rührend
angenommen.
Di chi si è occupata per anni in maniera commovente? -
dei suoi genitori
Si vergognava della sua debolezza e aveva
timore di avvicinarsi all'altare.
Er sch�mte sich seiner Schwäche und hatte
Angst, sich dem Altar zu nähern.
Se ne vergognava e aveva timore
di avvicinarsi all'altare.
Er schämte sich derer und hatte Angst, sich dem
Altar zu nähern.
Di che cosa si vergognava? - della sua
debolezza
NP im Genitiv | Mittelfeldspieler Patrick Vieira entsann sich des EM-Finales
2000 [...]. [Berliner Zeitung, 15.06.2004] |
PROP im Genitiv | [...] befreit oder besiegt, wessen gilt es also am 8. Mai zu
gedenken? [Die Zeit, 03.05.1985] |
dass/ob-Satz | Aber sie entsann sich, dass die Polizeibeamten nett gewesen
waren [...]. [Mannheimer Morgen, 22.04.2003] Vor dem Tanken sollte man sich allerdings vergewissern, ob das Fahrzeug biodieseltauglich ist. [Vorarlberger Nachrichten, 24.02.2000] |
W-Satz + Korrelat | Statt der lärmigen Verkaufsveranstaltung in der AWD-Arena zu folgen,
sollen sich die Fans [...] wieder dessen erinnern, was Fußball
ausmacht. [die tageszeitung, 28.08.2003] |
V-2-Satz | Titos Kommunisten bezichtigte er, sie hätten den jugoslawischen
Bundesstaat auf Kosten der serbischen Republik ausgebaut. [Die Zeit (Online-Ausgabe), 24.01.2002] |
Infinitiv mit zu | Er ist vor dem Oberlandesgericht (OLG) angeklagt, die Attentate
mit vorbereitet zu haben. [die tageszeitung, 30.01.2003] |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Präpositivkomplement (Kprp) - Leitform: Präposition
+ Anaphorisches Personalpronomen/Präpositionaladverb (an sie, auf ihm ... / daran, darüber
... )
Thematisch verwandte Bezeichnung: Präpositionalobjekt,
Präpositivergänzung
Das Präpositivkomplement (it.: complemento preposizionale) des Italienischen sieht als Ermittlungskriterien folgende Leitformen und Fragetests vor:
- nicht austauschbare Präposition + betonte Personalpronomina bei Nomina (N), die belebte (+umano) Wesen bezeichnen (Num); nicht austauschbare Präposition + Demonstrativpronomen ciò bei den anderen Nomina (N-um).
- bei Num: nicht austauschbare Präposition + Fragepronomen chi? bei N-um: nicht austauschbare Präposition + Fragepronomen che cosa?
Beispiele:
Edoardo dipendeva da sua madre e faceva ogni cosa lei
gli suggerisse.
Edoardo hing von seiner Mutter ab und tat alles, wozu sie
ihm riet.
Edoardo dipendeva da lei e faceva ogni cosa lei gli
suggerisse.
Edoardo hing von ihr ab und tat alles, wozu sie ihm
riet.
Da chi dipendeva Edoardo? - da sua
madre
Noi contiamo sulla tua pluriennale esperienza di
pilota.
Wir zählen auf deine langjährige
Pilotenerfahrung.
Noi contiamo su ciò.
Wir zählen
darauf.
Su che cosa contiamo? - sulla tua
pluriennale esperienza di pilota
PP | Ich denke oft an unsere Schiffsreise von Europa nach
Hongkong. [Mannheimer Morgen, 12.11.2004] |
Präpositional- adverb | Ich denke oft daran. |
dass/ob-Satz + Korrelat | Wir achten darauf, dass solche Stimmen nicht laut
werden. [Berliner Zeitung, 19.02.2004] Es liegt auch daran, ob jemand Mut dazu hat. [die tageszeitung, 15.02.2005] |
wenn-Satz + Korrelat | Kein Schauspieler, Regisseur oder Dramaturg [...] freut sich
darüber, wenn am Ende eines oft monatelangen künstlerischen Arbeitsprozesses das Haus nicht
ausverkauft ist. [Mannheimer Morgen, 08.06.2002] |
W-Satz + Korrelat | Gemeinden und Handel streiten darüber, wer die Kosten für die
Sammlung ausgedienter Elektrogeräte übernimmt. [Die Presse, 03.02.2000] |
V-2-Satz + Korrelat | Zu lange hatte die Opposition darauf gehofft, ihr
Gegenspieler würde doch noch zum Opfer seiner skrupellosen Geschäftspraktiken
werden. [Berliner Zeitung, 11.12.2004] |
Infinitiv mit zu + Korrelat | Ziel der Aktion ist es, Studierende dazu zu bewegen,
sich mit Erstwohnsitz in Köln anzumelden. [die tageszeitung, 11.03.2004] |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Adverbialkomplemente (Kadv)
(Kadv: situativ) - Leitform: dort,
dann
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Zeit-/Ortsbestimmung,
Temporal-/Raumergänzung
Unter den Adverbialkomplementen des Deutschen könnten all die Komplemente des Italienischen zusammengefasst werden, die nicht nur formell (durch Leitform und Fragetest), sondern auch semantisch ermittelt werden können. Man unterscheidet dabei die Komplemente,
- die die Richtung, das Ziel oder den Ausgangspunkt einer Bewegung oder einen
durchquerten Raum angeben (it.: complementi locativi dinamici). Leitformen: ci, vi, lì/là;
dove?; da lì/là; ne; dove? da/per dove?
Sophie va a Marsiglia.
Sophie fährt nach Marseille.
Sophie ci va. Sophie va lì/là.
Sophie fährt dorthin.
Dove va Sophie? - a Marsiglia - die einen Sachverhalt lokal oder temporal spezifizieren (it.: complementi
locativi statici e complementi temporali). Leitformen: ci, vi, lì/là; dove?; allora;
quando?
Max abita in periferia.
Max wohnt in der Vorstadt.
Max ci/vi abita. / Max abita lì/là.
Er wohnt dort.
Dove abita Max? - in periferia - die eine messbare Größe angeben (it.: complementi di espansione). Leitformen:
di/(a) tanto; (fino) a tanto; così a lungo; di (a) quanto? (fino) a quanto? per quanto
tempo?
L'offensiva terroristica può durare ancora settimane.
Die Terroroffensive kann noch Wochen andauern.
L'offensiva terroristica può durare così a lungo.
Die Terroroffensive kann solange dauern.
Quanto può durare l'offensiva terroristica? - settimane - die die Art und Weise bezüglich eines Sachverhalts angeben (it.: complementi di
modo). Leitformen: così; come?
Lei l'ha trattato troppo duramente.
Sie hat ihn zu hart angefasst.
Lei l'ha trattato così.
Sie hat ihn irgendwie angefasst.
Come l'ha trattato? - troppo duramente
PP | Er wohnt am Lausitzer Platz. [Berliner Zeitung, 03.05.2004] |
ADVP | Sie lag dort [...]. [Berliner Zeitung, 02.08.2003] |
SJS mit als, bevor, nachdem, wenn, seit, sobald | Es passierte, als sie eines Nachts der Polizei davonlief
[...]. [Die Zeit (Online-Ausgabe), 30.10.2003] Doch was geschah, als der Ernstfall eintrat [...]. [Die Zeit (Online-Ausgabe), 18.06.2003] |
(Kadv: direktiv) - Leitform: dahin, dorthin,
von dort, hindurch
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Richtungsbestimmung,
Direktionalergänzung
PP | Sophie fährt nach Marseille [...]. [die tageszeitung, 23.09.2004] |
ADVP | Sie fährt dorthin. |
W-Satz | Ich gehe, wohin mich mein Herz
trägt. [Züricher Tagesanzeiger, 15.04.1997] |
(Kadv: dilativ) - Leitform: (um)
soviel, soweit, solange.u.a.
Thematisch verwandte Bezeichnung:
Expansivergänzung
NP im Akkusativ | Die Fahrt dauert den ganzen Tag
[...]. [Mannheimer Morgen, 14.08.2003] |
PP | Der Dax stieg um 126,96 Punkte
[...]. [Mannheimer Morgen, 18.03.2000] |
SJS mit bis | Die Preisträgerinnen hatten wieder zu warten, bis man sie zu Worte
kommen ließ. [die tageszeitung, 27.01.2005] |
ADJP | Depilation ist sanft, die Wirkung hält nur kurz
an. [Neue Kronen-Zeitung, 31.05.1998] |
ADVP | Soweit ist es gekommen mit uns! [die tageszeitung, 15.01.2005] |
(Kadv: modal) - Leitform:
irgendwie
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Adverbialbestimmung der Art und
Weise, Modalbestimmung
PP | Der Film fängt mit Verabschiedungsszenen auf dem Flughafen
an [...]. [Berliner Zeitung, 20.11.2003] |
ADJP | Die Direktverbindung kommt bei den Fahrgästen gut
an. [Berliner Zeitung, 14.12.2004] Seine Warnung wurde am Strand ernst genommen. [die tageszeitung, 14.01.2005] |
ADVP | [...] jeder Track auf dem Debütalbum "Vega" fängt anders
an. [Frankfurter Rundschau, 15.07.1999] |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Prädikativkomplement (Kprd)
Leitform: es, so, als solch-, dafür
Thematisch verwandte
Bezeichnungen: Prädikativum, Gleichsetzungsnominativ - bei sein, bleiben, werden
-, Prädikatsnomen, Nominativ-/Subsumptiv-/Artergänzung, Prädikativergänzung
Diese Klasse umfasst das Prädikatsnomen und das Prädikatsadjektiv (it.: complementi nominali und it.: aggettivali) des Italienischen, die durch folgende formelle Kriterien ermittelt werden können:
- Leitformen: così; lo; ciò; come/per tale
- Fragetests: (come) che cosa? come? da/per che cosa?
Diese Tests sind nicht einheitlich auf alle Komplemente dieser Klasse anwendbar, aber wo eine Leitform inadäquat erscheint, kann die andere die Ambiguität auflösen.
Beispiele:
Fabio Cannavaro è stato raccattapalle nella squadra Calcio
Napoli.
Fabio Cannavaro ist Balljunge beim Fußballverein Neapel
gewesen.
Fabio Cannavaro lo è stato.
Fabio Cannavaro ist
es gewesen.
Che cosa è stato Fabio
Cannavaro? - raccattapalle nella squadra Calcio Napoli
Questa illustrazione serve come/da base per il
design.
Diese Abbildung dient als
Designvorlage.
Questa illustrazione serve come
tale.
Diese Abbildung dient als
solche.
Come/da che cosa serve questa illustrazione? -
come/da base per il design
Negli ultimi anni della sua vita Paolo passava per
un pericoloso estremista.
In den letzten Jahren seines Lebens galt Paolo als
gefährlicher Extremist.
Negli ultimi anni della sua vita Paolo passava
per tale.
In den letzten Jahren seines Lebens galt Paolo als
solcher.
Per cosa passava Paolo negli ultimi anni della sua
vita? - per un pericoloso estremista
Adesso gli apparecchi video sono diventati più
economici.
Jetzt sind Videogeräte billiger
geworden.
Adesso gli apparecchi video lo sono
diventati.
Jetzt sind Videogeräte so
geworden.
Come sono diventati adesso gli apparecchi video? -
più economici
NP im Nominativ | Er war ein Macher [...]. [die tageszeitung, 04.01.2005] |
NP im Akkusativ | Sie nannten ihn einen Streber [...]. [die tageszeitung, 02.08.2003] |
PP | Bush hält ihn für einen erfahrenen Politiker. [die tageszeitung, 19.01.2005] |
AJKP | Sie galt als attraktiv [...]. [die tageszeitung, 09.02.2005] Er war wie du. [die tageszeitung, 19.02.2005] |
ADJP | Frank war sprachlos. [die tageszeitung, 30.03.2004] |
ADJP nur prädikativ | Wir sind quitt. [Salzburger Nachrichten, 31.01.1998] |
NP im Genitiv | Joschka Fischer war guter Laune
[…]. [Berliner Zeitung, 20.03.2000] |
ADVP | Das sei tatsächlich so, bekräftigte Sozialdezernentin
Marlis Bredehorst gegenüber der taz. [die tageszeitung, 19.01.2005] |
PROP | Die FAZ sei jedenfalls ein "Eliteblatt" und wolle es
bleiben. [Berliner Zeitung, 31.03.2004] Wir sind wieder wer. [die tageszeitung, 27.12.2004] |
SJS mit als, als ob, wie wenn | Sie fühle sich, als ob man ihr den Lebensnerv abgeschnitten
habe. [Mannheimer Morgen, 07.10.2003] |
ADJP | Adjektivphrase |
AJKP | Adjunktorphrase (mit wie oder als) |
ADVP | Adverbphrase |
IK | Infinitivkonstruktionen |
NP | Nominalphrase |
PP | Präpositionalphrase |
Präp-Adv | Präpositionaladverb |
PROP | Pronominalphrase |
SJS | Subjunktorsatz |
V2-Satz | Verbzweitsatz |
W-Satz | Fragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...) |
Verbativkomplemente (Kvrb)
Leitform: etw. zu tun, dass es so ist, dass es
geschieht
Thematisch verwandte Bezeichnung: Verbativergänzung
Die Ermittlungstests für die Verbativkomplemente des Italienischen (it.: complementi
verbativi) gestalten sich nicht leicht. Da diese Komplemente aus einer Verbkonstruktion bestehen,
können sie nur mit komplexen Leitformen und Fragen ermittelt werden, die Verben mit allgemeiner
Bedeutung enthalten wie essere, fare, succedere. Die Leitformen sind
(di) fare ciò; succedere ciò; che è/sia così; che succeda ciò. Fragetests: che
cosa ... che succede/succeda? che cosa ... di fare/succedere?
Es sei darauf
hingewiesen, dass die vorgeschlagenen Tests nicht immer zufriedenstellende Ergebnisse liefern, und
dass in einigen Fällen nur die Leitform anwendbar ist.
Noi troviamo che in genere troppo poche persone siano
informate su questa malattia.
Wir finden, dass im Allgemeinen zu wenige
Leute über diese Krankheit Bescheid wissen.
Noi troviamo che sia
così.
Wir finden, dass es so
ist.
Adesso bisogna prendere commiato e mandare giù le
lacrime.
Nun heißt es, Abschied nehmen und Tränen
unterdrücken.
Adesso bisogna fare ciò.
Nun heißt
es, es zu tun.
Che cosa bisogna fare? - prendere commiato e mandare giù le lacrime
Infinitiv (+ zu) | Jetzt gilt es, die restlichen Grundstücke zu
verkaufen. [Mannheimer Morgen, 29.12.2004] Die Reform beginnt zu wirken. [Mannheimer Morgen, 19.04.2004] |
AcI (Akkusativ + Infinitiv) | Die betagte Frau [...] schickte ihn machmal Geld
holen. [Salzburger Nachrichten, 04.07.1995] |
dass-Satz | Lachen hilft, dass man die Krankheit vergisst. |
Die unterschiedlichen Ausdrucksformen, welche die verschiedenen Komplemente realisieren können, können in anderen syntaktischen Zusammenhängen durchaus Supplemente sein. Die Entscheidung, ob ein sprachlicher Ausdruck im konkreten syntaktischen Zusammenhang Komplement oder Supplement eines Satzes ist, wird in einem zweiteiligen Testverfahren getroffen.
Die Bezeichnungen der Komplemente sind zum Teil neu und gewöhnungsbedürftig. Mit der folgenden Übung kann man testen, ob die neuen Bezeichnungen schon vertraut sind.