Überblick über die Komplementklassen und ihre Realisierungsformen

Die Bezeichnungen der Komplemente sind Merkhilfen und nicht immer wörtlich zu verstehen. Ein Akkusativkomplement kann z. B. tatsächlich durch eine Nominalphrase oder eine Pronominalphrase im Akkusativ realisiert werden, andere Ausdrucksformen wie z. B. Subjunktorsätze oder W-Sätze sind aber auch möglich. Die folgenden Tabellen geben einen Überblick über die Realisierungsmöglichkeiten der einzelnen Komplemente. Es werden jeweils links die ausdruckseitigen Realisierungsmöglichkeiten benannt und rechts daneben je ein Beispielsatz angeführt.

Kernkomplemente (Kasuskomplemente + Präpositivkomplement)

Adverbialkomplemente mit den semantischen Subklassen

Prädikativkomplemente

Verbativkomplemente

Kernkomplemente

Subjekt (Ksub) - Leitform: Anaphorisches Personalpronomen im Nominativ (er, es, sie; sie)
Thematisch verwandte Bezeichnung: Nominativergänzung

Als Leitformen für das (it.) complemento (di verbo) soggetto im Italienischen kommen Personalpronomina in der Subjektrolle (egli/esso; ella/essa; essi/esse) vor. Diesen Formen werden heute aber die betonten lui/lei, loro vorgezogen. Ein bedeutender Unterschied zum Deutschen ist, dass Personalpronomina in der Subjektrolle meistens weggelassen werden, da die Formen des konjugierten Verbs eine geringere Flexionsambivalenz zeigen als die deutschen.

Beispiele:

Anna lavora come cameriera nel ristorante dei suoi genitori.
Anna arbeitet als Kellnerin im Restaurant ihrer Eltern.

Lei lavora come cameriera nel ristorante dei suoi genitori.
Sie arbeitet als Kellnerin im Restaurant ihrer Eltern.

Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagene Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest chi? che cosa? ergänzt werden:

Anna lavora come cameriera nel ristorante dei suoi genitori.

Chi lavora come cameriera nel ristorante dei suoi genitori? - Anna

NP im NominativDer Mann hat bei der Katastrophe seine Familie verloren […].
[die tageszeitung, 11.02.2005]
PROP im NominativEr hat sich leise nach vorne gearbeitet [...].
[die tageszeitung, 03.01.2005]
dass/ob-SatzDass wir nicht abgestiegen sind, freut mich sehr.
[Züricher Tagesanzeiger, 20.05.1997]
Ob sie aber ihr Ziel erreichen wird, ist äußerst strittig.
[die tageszeitung, 24.01.2005]
wenn-SatzFür die Naturwissenschaften entspricht es auch ganz dieser Tendenz, wenn die Natur nicht nur unabhängig von Gott sondern auch unabhängig vom Menschen betrachtet wird [...].
[Werner Heisenberg, 1963]
W-SatzWer nicht hören will, muss fühlen.
[die tageszeitung, 18.02.2005]
V-2-Satz:[...] tags darauf fiel ihm ein, er könnte noch eine Trainingseinheit [...] auf den Hartplätzen von Flushing Maedows gebrauchen.
[die tageszeitung, 05.09.1998]
Infinitiv mit zuDem Schreiber dieses Leserbriefs zu antworten, macht keinen Sinn.
[die tageszeitung, 18.08.2004]
reiner InfinitivIhm antworten macht keinen Sinn.
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Akkusativkomplement (Kakk ) - Leitform: Anaphorisches Personalpronomen im Akkusativ (ihn, es, sie; sie)
Thematisch verwandte Bezeichnung: Akkusativobjekt, direktes Objekt, Akkusativergänzung

Als Leitformen des (it.) complemento (di verbo) diretto werden die unbetonten Personalpronomina verwendet: mi/me, ti/te, lo/la, ci, vi, li/le. Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagenen Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest chi? che cosa? ergänzt werden.

Beispiel:

La baronessa dispiegò controvoglia il foglio di carta e lesse.
Die Baronin entfaltete widerwillig das Blatt Papier und las.

La baronessa lo dispiegò controvoglia e lesse.
Die Baronin entfaltete es widerwillig und las.

Che cosa dispiegò la baronessa controvoglia? - il foglio di carta

NP im AkkusativIch suche den Portier.
[Neue Kronen-Zeitung, 13.04.2000]
PROP im AkkusativDie Polizei hat ihn landesweit gesucht.
[Mannheimer Morgen, 02.03.2001]
dass/ob-SatzDass sie bestohlen worden war, bemerkte die Seniorin erst am folgenden Tag.
[Mannheimer Morgen, 18.03.2004]
Die Betroffenen sollten sich sehr gut überlegen, ob sie sich wirklich ein Interview zumuten wollen.
[die tageszeitung, 08.01.2005]
wenn-SatzLeute merken, wenn du auf die Uhr schaust.
[die tageszeitung, 15.11.2003]
W-SatzIch kann nicht nachvollziehen, warum das Jugendgericht so entschied.
[die tageszeitung, 23.03.2004]
V-2-Satz[...] und Montagniers Team vermutete, es könne die Krankheit auslösen.
[Berliner Zeitung, 15.03.1999]
Infinitiv mit zuEin Militärsprecher hoffte, noch Überlebende zu finden.
[die tageszeitung, 13.07.2000]
reiner InfinitivRegierungen müssen haushalten lernen [...].
[die tageszeitung, 19.05.2004]
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Dativkomplement (Kdat) - Leitform: Anaphorisches Personalpronomen im Dativ (ihm, ihr; ihnen)
Thematisch verwandte Bezeichnung: Dativobjekt, indirektes Objekt, Dativergänzung

Für die Vertreter dieser Komplementklasse, (it.) complemento in a, gelten als Leitformen die unbetonten Personalpronomina mi, ti, gli/le, ci, vi, loro bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen, die Klitika ci, vi bei den anderen Nomina. Da im Italienischen einige für die formelle Ermittlung der Komplemente vorgeschlagenen Leitformen auch Leitformen anderer Komplemente sein können, muss das anaphorische Kriterium durch den Fragetest a chi? a che cosa? integriert werden.

Beispiel:

Il nuovo supermercato offre ai suoi clienti una grande varietà di verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da forno.
Der neue Supermarkt bietet seinen Kunden eine große Vielfalt an Gemüse, Obst sowie Brot und Backwaren an.

Il nuovo supermercato offre loro una grande varietà di verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da forno.
Der neue Supermarkt bietet ihnen eine große Vielfalt an Gemüse, Obst sowie Brot und Backwaren an.

A chi offre il nuovo supermercato una grande varietà di verdure, frutta, come anche di pane e di prodotti da forno? - ai suoi clienti

NP im DativSag das mal den Menschen in Madrid.
[die tageszeitung, 12.06.2004]
PROP im DativSag ihnen das mal.
W-SatzWem das noch nicht italienisch genug ist, sei der deutsch-französische Kulturkanal schon ab 20.45 Uhr empfohlen.
[die tageszeitung, 03.07.2000]
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Genitivkomplement (Kgen) - Leitform: Pronomen im Genitiv (dessen, seiner, ihrer; ihrer, deren, derer)
Thematisch verwandte Bezeichnung: Genitivobjekt, Genitivergänzung

Für das (it.) complemento in di besteht die Leitform aus der Präposition di + den betonten Formen der Personalpronomina bei Nomina, die belebte Wesen bezeichnen und aus dem Klitikum ne bei den anderen Nomina. Der Fragetest ist di chi? di che cosa?

Beispiele:

Per anni si è occupata in maniera commovente dei suoi genitori malati.
Jahrelang hat sie sich rührend ihrer kranken Eltern angenommen.

Per anni si è occupata in maniera commovente di loro.
Jahrelang hat sie sich ihrer rührend angenommen.

Di chi si è occupata per anni in maniera commovente? - dei suoi genitori


Si vergognava della sua debolezza e aveva timore di avvicinarsi all'altare.
Er sch�mte sich seiner Schwäche und hatte Angst, sich dem Altar zu nähern.

Se ne vergognava e aveva timore di avvicinarsi all'altare.
Er schämte sich derer und hatte Angst, sich dem Altar zu nähern.

Di che cosa si vergognava? - della sua debolezza

NP im GenitivMittelfeldspieler Patrick Vieira entsann sich des EM-Finales 2000 [...].
[Berliner Zeitung, 15.06.2004]
PROP im Genitiv[...] befreit oder besiegt, wessen gilt es also am 8. Mai zu gedenken?
[Die Zeit, 03.05.1985]
dass/ob-SatzAber sie entsann sich, dass die Polizeibeamten nett gewesen waren [...].
[Mannheimer Morgen, 22.04.2003]
Vor dem Tanken sollte man sich allerdings vergewissern, ob das Fahrzeug biodieseltauglich ist.
[Vorarlberger Nachrichten, 24.02.2000]
W-Satz +
Korrelat
Statt der lärmigen Verkaufsveranstaltung in der AWD-Arena zu folgen, sollen sich die Fans [...] wieder dessen erinnern, was Fußball ausmacht.
[die tageszeitung, 28.08.2003]
V-2-SatzTitos Kommunisten bezichtigte er, sie hätten den jugoslawischen Bundesstaat auf Kosten der serbischen Republik ausgebaut.
[Die Zeit (Online-Ausgabe), 24.01.2002]
Infinitiv mit zuEr ist vor dem Oberlandesgericht (OLG) angeklagt, die Attentate mit vorbereitet zu haben.
[die tageszeitung, 30.01.2003]
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Präpositivkomplement (Kprp) - Leitform: Präposition + Anaphorisches Personalpronomen/Präpositionaladverb (an sie, auf ihm ... / daran, darüber ... )
Thematisch verwandte Bezeichnung: Präpositionalobjekt, Präpositivergänzung

Das Präpositivkomplement (it.: complemento preposizionale) des Italienischen sieht als Ermittlungskriterien folgende Leitformen und Fragetests vor:

  • nicht austauschbare Präposition + betonte Personalpronomina bei Nomina (N), die belebte (+umano) Wesen bezeichnen (Num); nicht austauschbare Präposition + Demonstrativpronomen ciò bei den anderen Nomina (N-um).
  • bei Num: nicht austauschbare Präposition + Fragepronomen chi? bei N-um: nicht austauschbare Präposition + Fragepronomen che cosa?

Beispiele:

Edoardo dipendeva da sua madre e faceva ogni cosa lei gli suggerisse.
Edoardo hing von seiner Mutter ab und tat alles, wozu sie ihm riet.

Edoardo dipendeva da lei e faceva ogni cosa lei gli suggerisse.
Edoardo hing von ihr ab und tat alles, wozu sie ihm riet.

Da chi dipendeva Edoardo? - da sua madre


Noi contiamo sulla tua pluriennale esperienza di pilota.
Wir zählen auf deine langjährige Pilotenerfahrung.

Noi contiamo su ciò.
Wir zählen darauf.

Su che cosa contiamo? - sulla tua pluriennale esperienza di pilota

PPIch denke oft an unsere Schiffsreise von Europa nach Hongkong.
[Mannheimer Morgen, 12.11.2004]
Präpositional-
adverb
Ich denke oft daran.
dass/ob-Satz + KorrelatWir achten darauf, dass solche Stimmen nicht laut werden.
[Berliner Zeitung, 19.02.2004]
Es liegt auch daran, ob jemand Mut dazu hat.
[die tageszeitung, 15.02.2005]
wenn-Satz
+ Korrelat
Kein Schauspieler, Regisseur oder Dramaturg [...] freut sich darüber, wenn am Ende eines oft monatelangen künstlerischen Arbeitsprozesses das Haus nicht ausverkauft ist.
[Mannheimer Morgen, 08.06.2002]
W-Satz + KorrelatGemeinden und Handel streiten darüber, wer die Kosten für die Sammlung ausgedienter Elektrogeräte übernimmt.
[Die Presse, 03.02.2000]
V-2-Satz + KorrelatZu lange hatte die Opposition darauf gehofft, ihr Gegenspieler würde doch noch zum Opfer seiner skrupellosen Geschäftspraktiken werden.
[Berliner Zeitung, 11.12.2004]
Infinitiv mit zu + KorrelatZiel der Aktion ist es, Studierende dazu zu bewegen, sich mit Erstwohnsitz in Köln anzumelden.
[die tageszeitung, 11.03.2004]
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Adverbialkomplemente (Kadv)

(Kadv: situativ) - Leitform: dort, dann
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Zeit-/Ortsbestimmung, Temporal-/Raumergänzung

Unter den Adverbialkomplementen des Deutschen könnten all die Komplemente des Italienischen zusammengefasst werden, die nicht nur formell (durch Leitform und Fragetest), sondern auch semantisch ermittelt werden können. Man unterscheidet dabei die Komplemente,

  • die die Richtung, das Ziel oder den Ausgangspunkt einer Bewegung oder einen durchquerten Raum angeben (it.: complementi locativi dinamici). Leitformen: ci, vi, lì/là; dove?; da lì/là; ne; dove? da/per dove?

    Sophie va a Marsiglia.
    Sophie fährt nach Marseille.

    Sophie ci va. Sophie va lì/là.
    Sophie fährt dorthin.

    Dove va Sophie? - a Marsiglia


  • die einen Sachverhalt lokal oder temporal spezifizieren (it.: complementi locativi statici e complementi temporali). Leitformen: ci, vi, lì/là; dove?; allora; quando?

    Max abita in periferia.
    Max wohnt in der Vorstadt.

    Max ci/vi abita. / Max abita lì/là.
    Er wohnt dort.

    Dove abita Max? - in periferia


  • die eine messbare Größe angeben (it.: complementi di espansione). Leitformen: di/(a) tanto; (fino) a tanto; così a lungo; di (a) quanto? (fino) a quanto? per quanto tempo?

    L'offensiva terroristica può durare ancora settimane.
    Die Terroroffensive kann noch Wochen andauern.

    L'offensiva terroristica può durare così a lungo.
    Die Terroroffensive kann solange dauern.

    Quanto può durare l'offensiva terroristica? - settimane


  • die die Art und Weise bezüglich eines Sachverhalts angeben (it.: complementi di modo). Leitformen: così; come?

    Lei l'ha trattato troppo duramente.
    Sie hat ihn zu hart angefasst.

    Lei l'ha trattato così.
    Sie hat ihn irgendwie angefasst.

    Come l'ha trattato? - troppo duramente

PPEr wohnt am Lausitzer Platz.
[Berliner Zeitung, 03.05.2004]
ADVPSie lag dort [...].
[Berliner Zeitung, 02.08.2003]
SJS mit als, bevor,
nachdem, wenn,
seit, sobald
Es passierte, als sie eines Nachts der Polizei davonlief [...].
[Die Zeit (Online-Ausgabe), 30.10.2003]
Doch was geschah, als der Ernstfall eintrat [...].
[Die Zeit (Online-Ausgabe), 18.06.2003]

(Kadv: direktiv) - Leitform: dahin, dorthin, von dort, hindurch
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Richtungsbestimmung, Direktionalergänzung

PPSophie fährt nach Marseille [...].
[die tageszeitung, 23.09.2004]
ADVP Sie fährt dorthin.
W-SatzIch gehe, wohin mich mein Herz trägt.
[Züricher Tagesanzeiger, 15.04.1997]

(Kadv: dilativ) - Leitform: (um) soviel, soweit, solange.u.a.
Thematisch verwandte Bezeichnung: Expansivergänzung

NP im AkkusativDie Fahrt dauert den ganzen Tag [...].
[Mannheimer Morgen, 14.08.2003]
PPDer Dax stieg um 126,96 Punkte [...].
[Mannheimer Morgen, 18.03.2000]
SJS mit bisDie Preisträgerinnen hatten wieder zu warten, bis man sie zu Worte kommen ließ.
[die tageszeitung, 27.01.2005]
ADJPDepilation ist sanft, die Wirkung hält nur kurz an.
[Neue Kronen-Zeitung, 31.05.1998]
ADVPSoweit ist es gekommen mit uns!
[die tageszeitung, 15.01.2005]

(Kadv: modal) - Leitform: irgendwie
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Adverbialbestimmung der Art und Weise, Modalbestimmung

PPDer Film fängt mit Verabschiedungsszenen auf dem Flughafen an [...].
[Berliner Zeitung, 20.11.2003]
ADJPDie Direktverbindung kommt bei den Fahrgästen gut an.
[Berliner Zeitung, 14.12.2004]
Seine Warnung wurde am Strand ernst genommen.
[die tageszeitung, 14.01.2005]
ADVP[...] jeder Track auf dem Debütalbum "Vega" fängt anders an.
[Frankfurter Rundschau, 15.07.1999]
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Prädikativkomplement (Kprd)

Leitform: es, so, als solch-, dafür
Thematisch verwandte Bezeichnungen: Prädikativum, Gleichsetzungsnominativ - bei sein, bleiben, werden -, Prädikatsnomen, Nominativ-/Subsumptiv-/Artergänzung, Prädikativergänzung

Diese Klasse umfasst das Prädikatsnomen und das Prädikatsadjektiv (it.: complementi nominali und it.: aggettivali) des Italienischen, die durch folgende formelle Kriterien ermittelt werden können:

  • Leitformen: così; lo; ciò; come/per tale
  • Fragetests: (come) che cosa? come? da/per che cosa?

Diese Tests sind nicht einheitlich auf alle Komplemente dieser Klasse anwendbar, aber wo eine Leitform inadäquat erscheint, kann die andere die Ambiguität auflösen.

Beispiele:

Fabio Cannavaro è stato raccattapalle nella squadra Calcio Napoli.
Fabio Cannavaro ist Balljunge beim Fußballverein Neapel gewesen.

Fabio Cannavaro lo è stato.
Fabio Cannavaro ist es gewesen.


Che cosa è stato Fabio Cannavaro? - raccattapalle nella squadra Calcio Napoli


Questa illustrazione serve come/da base per il design.
Diese Abbildung dient als Designvorlage.

Questa illustrazione serve come tale.
Diese Abbildung dient als solche.

Come/da che cosa serve questa illustrazione? - come/da base per il design


Negli ultimi anni della sua vita Paolo passava per un pericoloso estremista.
In den letzten Jahren seines Lebens galt Paolo als gefährlicher Extremist.

Negli ultimi anni della sua vita Paolo passava per tale.
In den letzten Jahren seines Lebens galt Paolo als solcher.

Per cosa passava Paolo negli ultimi anni della sua vita? - per un pericoloso estremista


Adesso gli apparecchi video sono diventati più economici.
Jetzt sind Videogeräte billiger geworden.

Adesso gli apparecchi video lo sono diventati.
Jetzt sind Videogeräte so geworden.

Come sono diventati adesso gli apparecchi video? - più economici

NP im NominativEr war ein Macher [...].
[die tageszeitung, 04.01.2005]
NP im AkkusativSie nannten ihn einen Streber [...].
[die tageszeitung, 02.08.2003]
PPBush hält ihn für einen erfahrenen Politiker.
[die tageszeitung, 19.01.2005]
AJKPSie galt als attraktiv [...].
[die tageszeitung, 09.02.2005]
Er war wie du.
[die tageszeitung, 19.02.2005]
ADJPFrank war sprachlos.
[die tageszeitung, 30.03.2004]
ADJP nur prädikativ Wir sind quitt.
[Salzburger Nachrichten, 31.01.1998]
NP im GenitivJoschka Fischer war guter Laune […].
[Berliner Zeitung, 20.03.2000]
ADVPDas sei tatsächlich so, bekräftigte Sozialdezernentin Marlis Bredehorst gegenüber der taz.
[die tageszeitung, 19.01.2005]
PROPDie FAZ sei jedenfalls ein "Eliteblatt" und wolle es bleiben.
[Berliner Zeitung, 31.03.2004]
Wir sind wieder wer.
[die tageszeitung, 27.12.2004]
SJS mit als, als ob,
wie wenn
Sie fühle sich, als ob man ihr den Lebensnerv abgeschnitten habe.
[Mannheimer Morgen, 07.10.2003]
ADJPAdjektivphrase
AJKPAdjunktorphrase (mit wie oder als)
ADVPAdverbphrase
IKInfinitivkonstruktionen
NPNominalphrase
PPPräpositionalphrase
Präp-AdvPräpositionaladverb
PROPPronominalphrase
SJSSubjunktorsatz
V2-SatzVerbzweitsatz
W-SatzFragesatz mit W-Wort (Wer, Wo, Wann, ...)

Verbativkomplemente (Kvrb)

Leitform: etw. zu tun, dass es so ist, dass es geschieht
Thematisch verwandte Bezeichnung: Verbativergänzung

Die Ermittlungstests für die Verbativkomplemente des Italienischen (it.: complementi verbativi) gestalten sich nicht leicht. Da diese Komplemente aus einer Verbkonstruktion bestehen, können sie nur mit komplexen Leitformen und Fragen ermittelt werden, die Verben mit allgemeiner Bedeutung enthalten wie essere, fare, succedere. Die Leitformen sind (di) fare ciò; succedere ciò; che è/sia così; che succeda ciò. Fragetests: che cosa ... che succede/succeda? che cosa ... di fare/succedere?
Es sei darauf hingewiesen, dass die vorgeschlagenen Tests nicht immer zufriedenstellende Ergebnisse liefern, und dass in einigen Fällen nur die Leitform anwendbar ist.

Noi troviamo che in genere troppo poche persone siano informate su questa malattia.
Wir finden, dass im Allgemeinen zu wenige Leute über diese Krankheit Bescheid wissen.

Noi troviamo che sia così.
Wir finden, dass es so ist.



Adesso bisogna prendere commiato e mandare giù le lacrime.
Nun heißt es, Abschied nehmen und Tränen unterdrücken.

Adesso bisogna fare ciò.
Nun heißt es, es zu tun.

Che cosa bisogna
fare? - prendere commiato e mandare giù le lacrime

Infinitiv (+ zu)Jetzt gilt es, die restlichen Grundstücke zu verkaufen.
[Mannheimer Morgen, 29.12.2004]
Die Reform beginnt zu wirken.
[Mannheimer Morgen, 19.04.2004]
AcI
(Akkusativ + Infinitiv)
Die betagte Frau [...] schickte ihn machmal Geld holen.
[Salzburger Nachrichten, 04.07.1995]
dass-SatzLachen hilft, dass man die Krankheit vergisst.

Die unterschiedlichen Ausdrucksformen, welche die verschiedenen Komplemente realisieren können, können in anderen syntaktischen Zusammenhängen durchaus Supplemente sein. Die Entscheidung, ob ein sprachlicher Ausdruck im konkreten syntaktischen Zusammenhang Komplement oder Supplement eines Satzes ist, wird in einem zweiteiligen Testverfahren getroffen.

Die Bezeichnungen der Komplemente sind zum Teil neu und gewöhnungsbedürftig. Mit der folgenden Übung kann man testen, ob die neuen Bezeichnungen schon vertraut sind.

Zum Text

Letzte Änderung
Aktionen
Seite als PDF
Seite drucken
Seite zitieren

Seite teilen