Wortstellung in den Au?enfeldern
Als Au?enfelder werden Bereiche bezeichnet, die mit Einheiten besetzt werden konnen, die syntaktisch nicht in den Satz integriert sind, aber trotzdem Teil der sprachlichen Handlung (Au?erung) sind. Au?enfeldeinheiten sind also Bestandteil der (funktional bestimmten) kommunikativen Minimaleinheit, nicht aber des (unter formbezogenen Gesichtspunkten definierten) Satzes. Sie sind intonatorisch, insbesondere durch Pausen (s. Wortstellung und Pausen) und oft auch grafisch (z. B. durch Komma oder Gedankenstrich) vom Satz abgetrennt.
Das linke Au?enfeld im polnischen Satz befindet sich vor dem linken Feld.
Das linke Au?enfeld wird auch als "Vorvorfeld" (vgl. Duden 2009) bezeichnet.
Das rechte Au?enfeld im polnischen Satz befindet sich hinter dem rechten Feld.
Die meisten Einheiten, die typischerweise die Au?enfelder besetzen konnen, sind nicht auf diese Stellung beschrankt und konnen auch als desintegrierte Einschube innerhalb oder zwischen den anderen Stellungsfeldern stehen. Linkes und rechtes Au?enfeld haben zum Teil unterschiedliche Besetzungsmoglichkeiten. Interaktive Einheiten und Thematisierungsausdrucke konnen beide Au?enfelder besetzen. Koordinierende Ausdrucke stehen im linken Au?enfeld, Zusatze im rechten Au?enfeld.
Au?enfeldeinheiten
Interaktive Einheiten
Interaktive Einheiten konnen als selbststandige Einheiten der Interaktion fungieren. Sie tragen nicht zum Aufbau von Satzen bei. Als selbststandige Einheiten sind sie i. d. R. auch akzentuiert. Zu den interaktiven Einheiten gehoren Interjektionen (1), Responsive (2) und Anredeformen (3):
linkes Au?enfeld | Vorfeld | lSkl | Mittelfeld | rSkl | Nachfeld | rechtes Au?enfeld | ||
(1) | Ach, | gib | dir doch mal einen Ruck! | |||||
(2) | Nein, | das | habe | ich nie und nimmer | behauptet. | |||
(3) | Gerhard, | warum | grinst | du eigentlich immer so? | ||||
(4) | Setzen | Sie sich ruhig | , Herr Muller! | |||||
(5) | Sie | haben | gewusst | , dass das gefahrlich ist | , nicht wahr? |
Interaktive Einheiten sind sehr stellungsvariabel und nicht auf die Au?enfeldpositionen beschrankt. Sie konnen auch ? intonatorisch durch Pausen gekennzeichnet und grafisch durch Kommas getrennt ? zwischen den Einheiten anderer Stellungsfelder stehen (6):
(6) | Kann | der Mann immer nur Gutes | tun? | |||||
Oder, bei allem Respekt, | haben | Sie, Herr Pfarrer, keine Fehler? | ||||||
"Doch, | ich | wei?, | , dass ich sehr impulsiv bin [...]." | [Kleine Zeitung, 27.12.1999] |
Es sind alte Bekannte, die im Schwurgerichtssaal des Hamburger Landgerichts aufeinandertreffen. ?Hallo Herr Dr. Stechmann , so sieht man sich wieder?, ruft Thomas Wuppesahl durch den Raum zum Staatsanwalt, und ?Hey , was machst du denn hier??, fragt er einen Polizeibeamten im Saal. [die tageszeitung, 05.03.2005]
Ob er keine Angst hat zu bleiben? "Doch, ich habe gro?e Angst", sagt er. [Frankfurter Rundschau, 04.06.1997]
Und wenn er wieder erscheint, und ich ihn frage: >Wo bist du gewesen, mein Schatz?< schweigt er wie ein Fisch. [Scholem Alejchem (1999): Anatewka]
Die gleichen Stellungsregularitaten gelten fur das linke und das rechte Au?enfeld im Polnischen.
Thematisierungsausdrucke
Thematisierungsausdrucke sind besonders fur die mundliche Kommunikation typisch. Sie konnen als Phrasen, Infinitverbindungen oder satzformig (als Nebensatz) realisiert sein. Sie sind grafisch (z. B. durch Komma, Gedankenstrich oder Doppelpunkt) und intonatorisch abgegrenzt. Thematisierungsausdrucke stellen eine Verdoppelung einer Satzposition dar, sind aber syntaktisch desintegriert und daher kein Bestandteil des Satzes.
Der im linken Au?enfeld stehende Thematisierungsausdruck wird durch anadeiktische/anaphorische Ausdrucke, die im Mittelfeld bzw. in Verbzweitsatzen im Vor- oder Mittelfeld stehen, thematisch aufgenommen oder fortgefuhrt. Bei Thematisierungsausdrucken im rechten Au?enfeld wird das Thema zunachst im Vor- oder Mittelfeld durch katadeiktische/-phorische Ausdrucke eingefuhrt und rechts vom besetzten/unbesetzten Nachfeld voll thematisiert.
Beispiele:
Mehr Beispiele (Thematisierungsaudruck fett, deiktische Ausdrucke turkis (anadeiktisch/-phorisch) bzw. lila (katadeiktisch/-phorisch)):
(a) Die Moritzburg, die
kannte er immerhin.
(b) Dass er dir
endlich deinen Verlobungsring zuruckgegeben hat, das ist
erfreulich.
(c) Fur seine
Freunde, da hat er wirklich alles getan.
(d) Hollywood: In mehr als sieben Jahrzehnten
hat diese Traumfabrik nicht nur Stars, immer auch Rebellinnen
hervorgebracht und das ist gut so. [Zeit, 31.1.1986, 50]
(e) Medizin im Dritten Reich, das
war lange Zeit kein Thema fur die Standesvertretungen.
(f) Blo? nie erwachsen werden, dafur
lohnt es sich glatt zu sterben. [die tageszeitung, 20.02.1997]
(g) Ein
paar Tage noch, und es ist wie in jedem Jahr im Advent, dann zahlt der Boxfreund ruckwarts und
freut sich: Am Sonnabend beginnt sie namlich wieder, die
Bundesliga der Faustkampfer. [Berliner Zeitung, 02.12.2004]
(h)
[Wie es ausgegangen ist,
dieses Bundnis, das der Kanzler bis zu den Wahlen in Baden-Wurttemberg dringend brauchte und
dann nimmermehr,] wir wissen es. [Frankfurter Rundschau, 10.03.1997]
(i)
Verbandsinteressen vor Vereinsinteressen:
deshalb beordert Nationaltrainer Martin Kessler seine Ruderer zu einer Qualifikation nach
Ottensheim. [Salzburger Nachrichten, 24.06.1998]
Die Funktion der anadeiktischen/-phorischen Aufnahme/Fortfuhrung bzw. des katadeiktischen/-phorischen Vorausweisens bei Thematisierungsausdrucken als Au?enfeldeinheiten wird in den Beispielen (7-9) und (a-i) durch folgende Ausdrucke ubernommen:
- anaphorische Personalpronomina wie er, es, sie (7, 9, g, h)
- Demonstrativ-Pronomina wie der, das (a, b, e)
- deiktische Adverbien wie da, hier (8, c)
- Prapositionaladverbien wie dafur, hierauf (f)
- deiktische Konnektivpartikeln wie deshalb (i)
- Nominalphrasen (d)
Daruber hinaus konnen noch andere Ausdrucke, insbesondere Vertreter verschiedener pronominaler Subklassen, dieselben Funktionen ausuben.
Wenn Thematisierungsausdrucke, die als Nominal- oder Pronominalphrase vorliegen, in Genus, Numerus und Kasus mit den dazugehorigen anaphorischen/kataphorischen pronominalen Ausdrucken korrespondieren (7, 9, a, g, h), werden sie als links- bzw. rechtsangebundene Thematisierungsausdrucke bezeichnet. Die Herausstellung angebundener Thematisierungsausdrucke in die Au?enfelder wird auch Links- bzw. Rechtsversetzung genannt (vgl. Altmann 1981).
Im Standardpolnischen kommen die oben genannten Erscheinungen nicht vor. Sie treten sporadisch in der ungepflegten Sprache auf, sie werden dann meist als Germanismen und als Zeichen der sprachlichen Schlampigkeit angesehen.
Koordinierende Ausdrucke
Als eine besondere, syntaktisch nicht integrierte Position (daher Au?enfeld!) gilt die Position der Konjunktoren, die ublicherweise zwischen den Konjunkten stehen. Die Entscheidung, ob das ein ?linkes? oder ?rechtes? Au?enfeld ist, ist im Polnischen wegen der Beweglichkeit des Finitums als Bezugsgro?e ohne theoretischen Wert.
Nie Maria, lecz Piotr obejmie kierownictwo naszej firmy.
Piotr zreperuje rower albo pralke.
Viele Konjunktoren konnen kontextbedingt in der absoluten Initialposition stehen:
Piotr zreperuje rower. Albo pralke.
Marysi damy czekolady. A Jasiowi fige z makiem.
Koordinierende Ausdrucke stehen im linken Au?enfeld zwischen den Einheiten, die sie gleichrangig miteinander verbinden. Das gilt besonders fur die Konjunktoren und, sondern, oder, d. h., denn (10, 11):
(10) | Nach dem Umsteigen verlie? ihn der Schlaf, | denn | sein Ziel | ruckte | heran. | |||
(11) | und | seine Auftrage | fingen | ihn | an | zu angstigen. | [Strittmatter, Erwin: Ole Bienkopp. - Gutersloh, 1963] |
Die koordinierten Einheiten konnen teilweise auch weggelassen werden. In den folgenden Beispielen geht dem Konjunktor keine koordinierte Einheit voraus:
Und | das | soll | ich | glauben? | ? | ||
Und | dass | du mir diesmal mit dem Auftrag nonstop nach Paris | fliegst | , klar? | [Zurcher Tagesanzeiger, 13.11.1999] |
Die meisten Konnektivpartikeln, z. B. allerdings, also, freilich, immerhin, im ubrigen, ubrigens, sind stellungsvariabel. Sie konnen das linke Au?enfeld besetzen, z. B.:
Im ubrigen, was wollen Sie eigentlich? [Frankfurter Allgemeine, 26.03.2005]
Fur Fans aus Deutschland ist Michael Schumacher die Hauptperson, fur italienische Tifosi ist das der Ferrari. [dpa, 23.02.2006]
oder syntaktisch integriert an eine Vorfeldeinheit angeschlossen werden (unmittelbar vor dem linken Satzklammerteil), z. B.:
In "Ein weites Feld" allerdings ist von Grass' Erzahlkunst nicht mehr viel ubrig geblieben.
oder alleine das Vorfeld besetzen, z. B.:
Eben darin spiegelt sich das Motto des Frauencafes wider: "Zuhoren und dazugehoren". Demgema? hei?t die bunt gemischte Runde auch jedes "neue Gesicht" willkommen. [Rhein-Zeitung, 24.03.2009]
vgl. auch Partikeln im Vorfeld.
Zusatze
Als Zusatze werden hier Einheiten im rechten Au?enfeld bezeichnet, die sich auf den Satz oder den Verbalkomplex (inklusive der dazugehorigen Komplemente) beziehen, aber syntaktisch nicht in diesen integriert sind. Sie werden durch eine Pause (bzw. grafisch) vom Satz abgetrennt und bilden intonatorisch eine Einheit. Sie haben in den meisten Fallen adverbialen Charakter.
(13) Und auch die Bilanz furs abgelaufene Jahr kann sich sehen lassen - jedenfalls vorlaufig. [Rhein-Zeitung, 19.04.2000]
Zusatze konnen nicht im linken Au?enfeld stehen (12'):
(12') *Vermutlich durch einen Unfall, nordlich von London ist gestern ein Treibstofflager in die Luft geflogen.
Der obige ungrammatische Satz, wortlich ins Polnische ubersetzt, ergibt einen korrekten Satz: Prawdopodobnie w wyniku wypadku, na polnoc od Londynu wylecial wczoraj w powietrze sklad paliw.
Als syntaktisch integriertes Supplement kann eine entsprechende Einheit naturlich auch im Vor- und Mittelfeld stehen:
(12a) Vermutlich durch einen Unfall ist nordlich von London ist gestern ein Treibstofflager in die Luft geflogen.
Spielraum fur unterschiedliche Betrachtungsweisen geben appositive Phrasen, die ebenfalls haufig hinter dem rechten Satzklammerteil stehen konnen. Sie stellen sekundare Komponenten des Satzes dar, die wiederum Bestandteile primarer Komponenten und somit mittelbar Bestandteile des Satzes sind. Da sie nicht vollstandig desintegriert sind, werden sie in ProGr@mm nicht als Einheiten des rechten Au?enfeldes betrachtet, sondern dem Nachfeld zugeordnet.
Nun geht es am runden Tisch in jenem Haus der Kirche voran, das den Namen von Dietrich Bonhoeffer tragt, dem Mann, der die auf Gott vertrauende Ethik des Widerstandes mit dem Opfer seines Lebens bezeugte. [Rede von Richard von Weizsacker, 24.12.1989]
s. auch Phrasen im Nachfeld
Daneben lassen sich Parenthesen unterscheiden, die von Einheiten eines Satzes umschlossen werden, in dem sie keine syntaktische Funktion einnehmen. Insbesondere in Satzform sind sie sehr stellungsvariabel und konnen ? anders als Zusatze ? direkt auf Einheiten im linken Au?enfeld folgen:
Und, dies sollte nicht unterschatzt werden, gegenuber den Burgern konnte das Image aufpoliert werden. [Mannheimer Morgen, 24.3.1987]
vgl. auch Bsp. (6) oben und folgende Abwandlung von Beispiel (12):
(12'') Nordlich von London ist gestern ein Treibstofflager,
vermutlich durch einen Unfall, in die Luft geflogen.
Abfolge der Au?enfeldeinheiten
Die lineare Abfolge der Au?enfeldeinheiten folgt tendenziell dem Grad der Bindung an den dazugehorigen Satz, allerdings ohne dass sich daraus feste Stellungsregeln ableiten lie?en. Im linken Au?enfeld stehen ganz links die relativ selbststandigen interaktiven Einheiten (Interjektionen (Int), Responsive (Res) und Anredeformen), gefolgt von den koordinierenden Ausdrucken (Konjunktoren (Konj) und Konnektivpartikeln (Konp)). Darauf folgen als satznachste Einheiten die Thematisierungsausdrucke. Im rechten Au?enfeld lasst dich folgende Tendenz "interaktive Einheit >> Thematisierungsausdruck >> Zusatz" beobachten:
Ach, und das Fax, | das | war | nur irgend so ein alter Mietvertrag. | [Braunschweiger Zeitung, 26.07.2006] |
Ah, nein, das hei?t, | so | will | ich das doch nicht verstanden | wissen. | [die tageszeitung, 05.09.1995] |
Ja, Herr Merz, wer ein paar Wochen im Urlaub war [...], | der | sieht | Ihre Partei mit einer 180-Grad-Wende | , salopp gesagt ein Purzelbaum. | [Zeit Online, 22.08.2001] |
Und die Liebe, | sie | siegt | doch. | [Nurnberger Nachrichten, 27.10.2004] |
Den | machst | du | , mein Lieber, den Denkfehler. | [www.mtb-news.de/forum/archive, gesehen am 22.07.2010] |
Die gleichen Stellungsregularitaten gelten mutatis mutandis auch im Polnischen.
Weiterfuhrende Literatur:
Altmann 1981; Schindler 1990; Averintseva-Klisch 2009.
Aus gesprachsanalytischer Sicht: Auer 1991, 1996, 2006; Selting 1994; Uhmann 1997; Kern/Selting 2006.