Präpositionalphrase
Andere Bezeichnungen:
Präpositionalphrase im Überblick
Der Kopf regiert den Kasus der folgenden Pronominal- oder Nominalphrase.
Präpositionalphrasen können sowohl Komplement als auch Supplement zum Verbalkomplex sein.
Bei einer Beschreibung des Bildes der Bücherwurm von Carl Spitzweg werden sicherlich diverse Präpositionalphrasen verwendet.
Eine mögliche Auswahl von Präpositionalphrasen, die lokale Bezüge ausdrücken, könnte sein:
- Ein Mann steht auf einer
Leiter.
Mężczyzna stoi na drabinie. - Ein Mann liest auf einer Leiter ein
Buch.
Mężczyzna czyta na drabinie książkę. - Er hat sich ein Buch aus einem Bücherregal genommen.
Wzął sobie książkę z regału. - Er schaut in ein Buch und hält ein weiteres in der
Hand.
Zagląda do jednej książki a drugą trzyma w ręku. - Er hat ein Buch zwischen die Knie und ein anderes
unter den Arm geklemmt.
Jedną książkę wetknął sobie między kolana a drugą pod pachę. - Ein Mann steht vor einem
Regal.
Mężczyzna stoi przed regałem. - Wir sehen einen Mann auf einer Leiter.
Widzimy mężczyznę na drabinie.
Präpositionalphrasen verwenden wir in der sprachlichen Kommunikation, wenn wir Objekte unter bestimmten Gesichtspunkten zueinander in Bezug setzen. Die Relationen, die mit den Präpositionen ausgedrückt werden, können zu bestimmten semantischen Klassen zusammengefasst werden. Diese semantischen Klassen werden mit den folgenden Attributen bezeichnet:
8. An die oberste Reihe kommt der alte Herr nur mit der
Leiter. Do najwyższego regału można dotrzeć tylko na drabinie. | lokal |
9. Die oberen Reihen sind nur mit der Leiter zu
erreichen. Górne regały są osiągalne tylko na drabinie/po drabinie. | instrumental |
10. Aus Liebe zur Literatur wird sich der Bücherwurm noch
den Hals brechen. Z miłości do literatury mól książkowy może sobie nawet złamać kark. | kausal |
11. In diesem mörderisch heißen Sommer hält man es
bestenfalls in der Bibliothek aus. W te morderczo upalne dni najłatwiej wytrzymać w bibliotece. | temporal |
12. Für seine geistige Erbauung ist dem Bücherwurm jedes
Buch recht. Dla duchowego rozwoju mola książkowego dobra jest każda książka. | final |
Allerdings werden die semantischen Klassen instrumental (häufig) und temporal (vereinzelt) im Polnischen nicht (bzw. nicht nur) mit der Präpositionalphrase, sondern mit der Kasusform (Instrumental) einer Nominalphrase realisiert, z. B.:
Im Sommer ist es heiß. W lecie jest gorąco/Latem jest gorąco. (temporal)
Syntaktische Struktur
Rein morphologisch betrachtet handelt es sich bei einer Präpositionalphrase (PP) um eine Nominalphrase (NP), eine Pronominalphrase (PROP) oder eine Adverbphrase (ADVP) mit einer Präposition als Kopf:
Kopf | NP |
auf | dem Lande |
na | wsi |
von | der Regierung |
od | rządu |
Kopf | PROP |
für | uns alle |
dla | nas wszystkich |
von | manchen aus Mannheim |
od | niektórych z Mannheimu |
Kopf | ADVP |
für | viel später |
na | potem |
von | hinten |
od | tyłu |
Der Kopf kann im Deutschen auch durch eine Infinitivkonstruktion erweitert werden:
Kopf | Infinitivkonstruktion |
ohne | die Leute zu fragen |
Im Polnischen entsprechen der obigen Konstruktion negierte Partizipialphrasen
nie pozdrawiając/nie pozdrowiwszy
Selten ist die Präposition Kopf einer darauf folgenden Präpositionalphrase. Im Polnischen hat die historische Entwicklung in solchen Fällen allerdings zur Verschmelzung beider Präpositionen geführt:
Kopf | PP |
von | unter dem Ladentisch |
spod (z + pod) | lady |
Die Präposition als Kopf bildet in der Regel die linke Grenze der gesamten Phrase. Einige Präpositionen können und wenige müssen im Deutschen als Postpositionen nachgestellt werden:
der widrigen Umstände wegen
*Zuliebe ihr kommt Klaus mit ins Kino.
Im Polnischen kommen die Postpositionen nicht vor.
Nur eine Präposition kann eindeutig als Zirkumposition die Nominalphrase umschließen, die im Polnischen ebenfalls nur in der Präpositionstellung auftritt::
dla jego duszy
Die Präposition kann unter bestimmten Bedingungen mit dem definiten Artikel verschmolzen sein, was im Polnischen nicht möglich ist:
beim Aufräumen
durchs Wasser
im Vorübergehen
ums Haar
vom Bäcker
Sowohl Präpositionen, die durch eine Verschmelzung einer
Präposition mit einem Pronomen entstehen, wie im Polnischen z. B. die veralteten Formen
doń, nań, als auch die durch phonetische Nachbarschaft motivierten
Nebenformen von Präpositionen (wie z. B. im Polnischen
w/we) sind im Deutschen
unbekannt.
w Poznaniu, aber nur we
Wrocławiu, dt. in
Posen/Breslau
Syntaktische Eigenschaften
Die Präposition als Kopf der Präpositionalphrase regiert den obliquen Kasus des Nomens oder des Pronomens der nachfolgenden Nominalphrase bzw. Pronominalphrase:
Nominativ | ---- | ---- |
Akkusativ | wider die Vernunft für das Wohlbefinden | na wtorek po kres świata |
Genitiv | wegen des schlechten Wetters dank seiner | z lasu do rodziców |
Dativ | auf dem Lande beim Nachdenken | ku drzwiom wbrew rozsądkowi |
Instrumental | ---- | z werwą z całą rodziną |
Lokativ | ---- | przy ognisku o sporcie |
Manche Präpositionen können verschiedene Kasus regieren.
Z. B.:
an | Akkusativ Dativ | Sie hängt ihren Job an den Nagel. Sie hängt an ihrem Job. |
auf | Akkusativ Dativ | Er steigt auf den Apfelbaum. Er sitzt auf dem Apfelbaum. |
in | Akkusativ Dativ | Wir gehen morgen in die Oper. In der Oper ist es immer sehr laut. |
über | Akkusativ Dativ | Sie gehen über den Fluss. Sie wohnen über dem Fluss. |
z | Genitiv Instrumental | Wyszedł z domu Wyszedł z Marią |
na | Akkusativ Lokativ | Podaj na stół. Zupa stoi na stole |
po | Instrumental Akkusativ | Pracowano po południu Będę cię kochał po kres świata |
Präpositionalphrasen können sowohl Komplement als auch Supplement zum Verbalkomplex sein und sind dann primäre Komponenten des Satzes:
Komplement | Supplement |
Heinz wohnt auf dem Lande. Heinz mieszka na wsi. | Auf dem Lande ist die Luft noch
sauber. Na wsi powietrze jest jeszcze czyste. |
Es geht um die Zukunft. Chodzi o przyszłość. | Heinz wird in Zukunft besser vorbereitet
sein. W przyszłości Heinz będzie lepiej przygotowany. |
Das ist nur wegen Berta. To tylko z powodu Berty. | Wegen seines Kummers isst er in großen
Mengen. Z powodu swoich trosk je w wielkich ilościach. |
Sie sind dann Satzadverbialia:
W poniedziałek jest mu zawsze ciężko.
Unter solchen Bedingungen wünscht man sich Urlaub.
W takich warunkach można sobie życzyć urlopu.
oder Verbgruppenadverbialia:
Koledzy pracują z wielkim zaangażowaniem.
In Hast laufen sie zum Bahnhof.
W pośpiechu biegną na dworzec.
Jego postępowanie wbrew wszelkiemu rozsądkowi było niepojęte.
Er ist immer auf der Suche nach dem Guten im Leben.
On wciąż poszukuje dobra w życiu.
Sie können dabei Nomen-Komplemente oder Nomen-Supplemente sein:
nadzieja na lepsze życie
die Hoffnung auf Frieden auf Erden
nadzieja na pokój na ziemi
die Hoffnung im Leben
nadzieja w życiu
das Trachten nach Ruhm und Ehre
dążenie do sławy i uznania
das Trachten nach Ruhm und Ehre im Parteiausschuss
dążenie do sławy i uznania w kierownictwie partii
Attribute haben Komplementstatus, wenn sie auf Nominalphrasen bezogen werden, deren Kopf aus einem Verb abgleitet ist, wenn es sich also um deverbale Substantive handelt. Führt man die Substantive auf das zugrunde liegende Verb zurück, werden die Präpositionalattribute mit Komplementstatus zu Präpositivkomplementen, die aufgrund der Valenz des Verbs gefordert werden.
Präpositionalattribut mit Nomen-Komplementstatus | Präpositivkomplement |
die Sehnsucht nach dem
Frieden tęsknota za pokojem | In den Kriegsgebieten sehnt man sich nach dem
Frieden. Tam gdzie wojna tęskni się za pokojem. |
das Trachten nach Ruhm und
Ehre dążenie do sławy i uznania | Der Kanzler trachtet nach Ruhm und
Ehre. Kanclerz dąży do sławy i uznania. |
der Kampf gegen das Böse walka przeciw złu | Alle kämpfen gegen das Böse. Wszyscy walczą przeciw złu. |
Karolina postawiła przemyślane pod każdym względem pytanie.
Das Ergebnis ist in nuce falsch.
Wynik jest w istocie rzeczy błedny.
Semantisch-funktionale Eigenschaften
Die prototypische Funktion der Präpositionalphrase ist die Darstellung einer Relation zwischen einem in der Phrase ausgedrückten Gegenstand und einem außerhalb der Phrase liegenden Gegenstand. Sprachhistorisch betrachtet wurden mit Präpositionen zunächst räumliche Relationen ausgedrückt. Die Bedeutung der Präpositionalphrasen, die ursprünglich als Addition der einzelnen lexikalischen Teile (Präposition und Phrase) wahrgenommen wurde, ist bei vielen festen Präpositionalphrasen verblasst. Solche festen Syntagmen oder Wortgruppenlexeme werden als lexikalische Einheiten mit einer relativ festen Gesamtbedeutung wahrgenommen, die sich nicht mehr aus der Summe der Einzelbedeutungen zusammensetzt. Sie rücken damit in die Nähe von Phraseolexemen oder werden zusammen mit einer semantisch "leeren" Verbform Teil eines Funktionsverbgefüges.
wörtliche Bedeutung | Der Entwurf liegt auf dem Tisch. |
phraseologische Bedeutung | Er setzte seinen Entwurf auf Biegen und Brechen durch. |
Teil eines Funktionsverbgefüges | Der Entwurf steht für die Kommission auf Abruf. |
Unterschiedlichste semantische Relationen können mit nur einer Wortform ausgedrückt werden. Es handelt sich dabei um polyseme Präpositionen wie hier z. B. bei der Präposition auf :
lokal | Das Buch liegt auf dem
Tisch. Książka leży na stole. |
temporal | Die Vorstellung ist auf Tage hinaus
ausverkauft. Bilety na przedstawienie są wyprzedane na kilka dni naprzód. |
kausal | Auf Bitte seiner Frau nahm er das
Medikament. Na prośbę swojej żony wziął lekarstwo. |
modal | Sie ist mit der Grammatik auf du und
du. Ona jest z gramatyką na ty. |
... | ... |