Supplement

andere Bezeichnungen:

Angabe, freie Angabe, Circonstant, adverbiale Bestimmung, Umstandsbestimmung (polnisch: okolicznik, uzupełnienie fakultatywne, określnik nieakomodowany)

Die Zahl der in der polnischen Fachliteratur vorkommenden Bezeichnungen für Supplemente und ihre nur geringe inhaltliche Übereinstimmung gelten als Anlass die in folgenden Überlegungen analysierten Phänomene mit dem polnischen Terminus 'suplement' zusammenzufassen.

Supplemente sind sprachliche Ausdrücke (z. B.: Nominalphrasen, Adverbphrasen, Präpositionalphrasen, Nebensätze, Infinitivkonstruktionen, Abtönungspartikeln), die einen Satz oder einen Verbalkomplex näher spezifizieren, z. B. in Hinblick auf Raum, Zeit, Art und Weise oder Relationen wie Ursache, Zweck etc. oder - im Fall der Abtönungspartikeln - in Hinblick auf Erwartungen und Einstellungen von Hörer und Sprecher.
Zusammen mit den Komplementen und dem Verbalkomplex bilden die Supplemente die primären Komponenten des Satzes. Supplemente sind allerdings im Gegensatz zu den Komplementen und dem Verbalkomplex für einen grammatisch korrekten Satz nicht notwendig:

Wir haben damals dieses Problem doch schnell gelöst.
Przecież szybko rozwiązaliśmy wtedy ten problem.

Wir haben dieses Problem doch schnell gelöst.
Przecież szybko rozwiązaliśmy ten problem.

Wir haben dieses Problem schnell gelöst.
Szybko rozwiązaliśmy ten problem.

Wir haben dieses Problem gelöst.
Rozwiązaliśmy ten problem.

-----------------------------------------------------------------------------

*Haben dieses Problem gelöst.
* Rozwiązaliś ten problem.

*Wir dieses Problem.
*My ten problem.

Schon diese einfache Weglassprobe führt zu einer ersten Unterscheidung von Komplementen und Supplementen:
haben gelöstVerbalkomplex
wir (Ksub), dieses Problem (Kakk) Komplemente
damals, doch, schnellSupplemente

Eine weitere und differenziertere Unterscheidung von Komplement und Supplement kann durch ein Testverfahren erreicht werden.

Bei den Supplementen werden drei Typen unterschieden:

Satzadverbialia

Verbgruppenadverbialia

Abtönungspartikeln

Abfolge der Supplemente

Die generelle Abfolgeregel für die drei Supplementtypen im Satz lautet:

Abtönungspartikeln >>Satzadverbialia >>Verbgruppenadverbialia

Beispiele:

Warum hat eigentlich der Chef gestern so laut gebrüllt?
Ich habe das ja damals nicht richtig verstanden.
Die CD ist halt leider ausgesprochen zerkratzt.

Zu dieser generellen Abfolgeregel gibt es Ausnahmen. So können Abtönungspartikeln vor oder nach temporalen Satzadverbialia stehen.

Beispiele:

Ich will doch nächste Woche zu meiner Mutter fahren.
Ich will nächste Woche doch zu meiner Mutter fahren.

Die Abfolgeregel der polnischen Supplementtypen im Satz ist im Prinzip lockerer als im Deutschen und resultiert aus kommunikativer Konsituation und Intention des Sprechers, z. B.:

Beispiele:

Właściwie czemu szef się wczoraj tak głośno wydzierał?
Właściwie czemu się szef tak głośno wczoraj wydzierał?

Auch die Stellung der Abtönungspartikeln kann manchmal variieren, z. B.:

Przecież w przyszłym tygodniu chcę pojechać do matki.
W przyszłym tygodniu chcę przecież pojechać do matki
.

Detaillierter wird die Abfolge der verschiedenen Typen von Supplementen im Satz in der Einheit Stellung der Supplemente beschrieben.

Übung: Supplemente

Übung: Abfolge der Supplemente

Übung: Supplementtypen

Zum Text

Letzte Änderung
Aktionen
Seite als PDF
Seite drucken
Seite zitieren

Seite teilen