Supplement
andere Bezeichnungen:
Angabe, freie Angabe, Circonstant, adverbiale Bestimmung, Umstandsbestimmung (polnisch: okolicznik, uzupełnienie fakultatywne, określnik nieakomodowany)
Die Zahl der in der polnischen Fachliteratur vorkommenden Bezeichnungen für Supplemente und ihre nur geringe inhaltliche Übereinstimmung gelten als Anlass die in folgenden Überlegungen analysierten Phänomene mit dem polnischen Terminus 'suplement' zusammenzufassen.
Supplemente sind sprachliche Ausdrücke (z. B.: Nominalphrasen, Adverbphrasen,
Präpositionalphrasen, Nebensätze, Infinitivkonstruktionen,
Abtönungspartikeln), die einen Satz oder einen
Verbalkomplex näher spezifizieren, z. B. in Hinblick auf Raum, Zeit, Art und Weise oder Relationen
wie Ursache, Zweck etc. oder - im Fall der Abtönungspartikeln - in Hinblick auf Erwartungen und
Einstellungen von Hörer und Sprecher.
Zusammen mit den Komplementen und dem Verbalkomplex
bilden die Supplemente die primären Komponenten des
Satzes. Supplemente sind allerdings im Gegensatz zu den Komplementen und dem
Verbalkomplex für einen grammatisch korrekten Satz nicht notwendig:
Wir haben damals dieses Problem
doch schnell
gelöst.
Przecież
szybko rozwiązaliśmy wtedy ten problem.
Wir haben dieses Problem doch schnell gelöst.
Przecież
szybko rozwiązaliśmy ten
problem.
Wir haben dieses Problem schnell
gelöst.
Szybko rozwiązaliśmy ten
problem.
Wir haben dieses Problem gelöst.
Rozwiązaliśmy ten
problem.
-----------------------------------------------------------------------------
*Haben dieses Problem
gelöst.
* Rozwiązaliś ten
problem.
*Wir dieses Problem.
*My ten
problem.
haben gelöst | Verbalkomplex |
wir (Ksub), dieses Problem (Kakk) | Komplemente |
damals, doch, schnell | Supplemente |
Eine weitere und differenziertere Unterscheidung von Komplement und Supplement kann durch ein Testverfahren erreicht werden.
Bei den Supplementen werden drei Typen unterschieden:
Abfolge der Supplemente
Die generelle Abfolgeregel für die drei Supplementtypen im Satz lautet:
Abtönungspartikeln >>Satzadverbialia >>Verbgruppenadverbialia
Beispiele:
Warum hat eigentlich der Chef
gestern so laut
gebrüllt?
Ich habe das ja damals nicht richtig
verstanden.
Die CD ist halt leider
ausgesprochen zerkratzt.
Zu dieser generellen Abfolgeregel gibt es Ausnahmen. So können Abtönungspartikeln vor oder nach temporalen Satzadverbialia stehen.
Beispiele:
Ich will doch nächste Woche zu meiner Mutter fahren.
Ich will
nächste Woche doch zu meiner Mutter fahren.
Die Abfolgeregel der polnischen Supplementtypen im Satz ist im Prinzip lockerer als im Deutschen und resultiert aus kommunikativer Konsituation und Intention des Sprechers, z. B.:
Beispiele:
Właściwie czemu szef się
wczoraj tak głośno
wydzierał?
Właściwie czemu się
szef tak głośno
wczoraj wydzierał?
Auch die Stellung der Abtönungspartikeln kann manchmal variieren, z. B.:
Przecież w
przyszłym tygodniu chcę pojechać do matki.
W przyszłym tygodniu chcę
przecież pojechać do matki.
Detaillierter wird die Abfolge der verschiedenen Typen von Supplementen im Satz in der Einheit Stellung der Supplemente beschrieben.