Flexion bei erweiterten Nominalphrasen

Neben den Erweiterungsmöglichkeiten von Nominalphrasen durch Adjektive/Partizipien gibt es noch andere Attribute, die Nominalphrasen erweitern können und besondere Flexionseigenschaften besitzen. Dazu zählen Appositionen, Attributsätze und attributive Erweiterungen von Maßausdrücken.

Appositionen

Appositionen sind Nominalphrasen, die als Supplemente zu einer Nominalphrase (oder Pronominalphrase) fungieren, z. B.:

Da steht sie nun, die erste Bundeskanzlerin, die Frau aus dem Osten [...]. [Berliner Zeitung, 14.01.2006]

Oto staje przed nami on, pierwszy niekomunistyczny premier powojennej Polski.

Appositionen (im Beispiel fett) kongruieren mit der Nominalphrase, auf die sie sich appositiv beziehen (im Beispiel rot), meist im Kasus und Numerus.

Bei Nomina im Plural kann eine Apposition auch im Singular gehalten werden (Beispiel 1). In Bezug auf die Kasusflexion besteht die Tendenz, Appositionen in den Nominativ (2), Dativ (3), oder bei einer Apposition zu einer von-Präpositionalphrase in den Genitiv (4) zu setzen:

(1) die tief zerstrittenen Brüder, ein Sargnagel ihrer armen Mutter

(2) Die Schüler formierten sich zu einem @-Zeichen, ein "symbolisches Netzwerk für mehr Internetsicherheit", wie es hieß. [Berliner Zeitung, 07.02.2007]

(3) Sie ist Vorsitzende des Documenta-Beirats, einem Zusammenschluss von 40 Kasseler Bürgern, die sich seit über einem Jahr regelmäßig treffen. [Berliner Zeitung, 13.06.2007]

(4) In der Afar Region wurde 1974 das Skelett von «Lucy», eines weiblichen Urmenschen gefunden. [dpa, 02.03.2007]

In der Regel kongruieren auch im Polnischen Appositionen mit der Nominalphrase im Kasus und Numerus. Eventuelle Abweichungen betreffen vor allem die Kategorisierung Numerus: Nomina im Plural und Apposition im Singular (z. B. bracia Gancarczykowie, siła napędowa wrocławskiej drużyny).

Im Übrigen gelten für appositiv verwendete Nominalphrasen die in dieser Einheit erläuterten Regeln der Kasusflexion, z. B. die für bloße Nomina. Dementsprechend kommen dort obligatorisch Formen ohne Kasusmarker (in alternativer Betrachtungsweise: Nominativformen) zum Einsatz, wo eine Apposition im Singular ohne Begleiter steht, obwohl sie aus Gründen der Konguenz mit dem Bezugsnomen eigentlich kasusmarkiert sein sollte, z. B.:

Er hatte mit Bernd B., Dozent_ der Mannheimer Musikschule, [...] sowie Lothar H.[...] versierte Klarinettisten mitgebracht, die herrlich aufspielten. [Mannheimer Morgen, 27.10.2003]

Da das Paradigma polnischer Kasusmarker stärker ausgebaut ist, kommt ein solches Phänomen im Polnischen nicht vor.

Einen besonderen Fall stellen Nomina dar, die als ein Supplement (fett) zum Kopfnomen (rot) fungieren, selbst nicht durch Attribute oder Artikel erweiterbar sind und unflektiert bleiben (Ausnahme: Herr). Trotz dieser Unterschiede zu den Appositionen werden solche Ausdrücke traditionell enge Appositionen genannt, wobei sich "eng" auf die umittelbare Position vor oder nach dem Kopfnomen bezieht, die bei anderen Appositionen nicht obligatorisch ist. Es handelt sich dabei häufig um Personen- oder Ortsnamen, z.B:

Onkel Hans, Frau Müller, die Stadt Mannheim

Die polnischen Beispiele entsprechen zwar weitgehend den deutschen (vgl. ojciec Tadeusz, Pani Nowakowa, miasto Wrocław), lassen sich allerdings je nach Kontext flektieren (auch Personen- und Ortsnamen), z. B.: Rada Miasta Wrocławia (seltener Rada Miasta Lublin), Przekazaliśmy towarzyszowi Gomułce naszą petycję.

Die Erweiterung kann einem Kopfnomen auch voraus gehen, z. B.:

Kanzlerin Merkels Politik der kleinen Schritte bedeutet unterm Strich: große Steuererhöhungen. [dpa, 10.05.2006]

Eine solche Erweiterung in der Stellung vor einem Kopfnomen wird als stilistisch determiniert betrachtet (vgl. Romantitel aus der Zeit der Aufklärung Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki von Ignacy Krasicki).

Flektierte Formen kommen nur pränominal bei Herr, gelegentlich auch bei Genosse und Kollege vor:

"Lieber Gerhard, du weißt ja, wir mußten für Genossen Scholten etwas tun, auch wenn er mit der Ministerpension genug hätte." [Vorarlberger Nachrichten, 07.05.1997]

Er sprach ein Grußwort und übergab gemeinsam mit Kollegen Tillmann Spitzmüller jedem älteren Gast persönlich einen Bon für Kaffee und Kuchen. [Mannheimer Morgen, 23.03.2007]

Attributsätze

Bei satzförmigen attributiven Erweiterungen von Nominalphrasen, z. B. Relativsätzen, spielt die Flexion der Pronomina eine wichtige Rolle. Relativsätze können u.a. mit W- oder Demonstrativ-Pronomina (blau) angeschlossen werden, die dann in Numerus und Genus mit dem Kopf der Nominalphrase (oder Pronominalphrase) übereinstimmen, der Kasus wird relativsatzintern bestimmt, z. B.:

Der Mann, dem sie das alles zu verdanken haben, hat kurz geschorenes schwarzes Haar, eine athletische Figur und eine Brille [...] [die tageszeitung, 16.07.2007]

Człowiek, któremu to wszystko zawdzięczamy, nie chce się publicznie ujawnić.

Maßkonstruktionen

Einen besonderen Typus der Erweiterung von Nominalphrasen stellt die Bildung von Maßkonstruktionen dar. Dabei wird zu einem Maßausdruck (z. B. Maß- und Mengenbezeichnungen), meist mit einem Zahladjektiv als Attribut, ein Stoffname oder ein artikelloser Plural gestellt. Den Kopf solcher Nominalphrasen bildet jeweils der Maßausdruck (rot), z. B.:

zwei Pfund Mehl, ein Glas Wasser, drei Stück Apfelkuchen

Eine Maßkonstruktion wird im Polnischen nach einem anderen Muster als im Deutschen gebildet. Nach einem attributiven Zahlwort (die polnische Entsprechung des „ein“ ist nicht obligatorisch) kommt ein Maßausdruck, dem ein Stoffname im Genitiv folgt, z. B.: butelka wódki / jedna butelka wódki, dwa pudełka zapałek, trzy kilo/trzy kilogramy pomarańczy.

Die polnischen Maßausdrücke hängen in ihrem Numerus mit dem Zahlwort zusammen und können entweder im Singular (jedna butelka wódki) oder im Plural (dwie butelki wódki, pięć butelek wódki) stehen.

Maßausdrücke sind stets Singularformen (z. B. zwei Stück, drei Dutzend), auch wenn die Maßkonstruktion pluralisch ist. Der Numerus ist dann nur am Zahladjektiv und an der Kongruenz mit dem finiten Verb erkennbar, z. B.:

Ein Kilo Orangen trägt sich leicht. Zehn Kilo Orangen tragen sich weniger leicht.

Kasuskongruenz zwischen dem Maßausdruck als Kopf und dem Stoffnamen als attribuierte Nominalphrase ist nur möglich, wenn der Stoffname kein bloßes Nomen darstellt, sondern selbst Begleiter besitzt (Adjektiv-/Partizpialphrasen), die Kasusmarkierungen tragen können, z. B.:

"und anschließend komme ich hierher, um mich mit einem Stück selbstgebackenem Kuchen zu stärken" [Frankfurter Rundschau, 10.11.1998]

In einer solchen polnischen Nominalphrase werden in der Regel alle flektierbaren Bestandteile immer flektiert, z. B.:

Poprosiłem o jedną porcję lodów śmietankowych.

Zum Text

Letzte Änderung
Aktionen
Seite als PDF
Seite drucken
Seite zitieren

Seite teilen