Adjektivphrase
Andere Bezeichnungen:
Adjektivgruppe (vgl. französisch: groupe adjectival)
Adjektivphrase im Überblick
Adjektivphrasen können attributiv, adverbial oder prädikativ verwendet werden. Einige Adjektivphrasen können allerdings nur prädikativ verwendet werden (wie z. B. unten ziemlich pleite, restlos quitt); in manchen Grammatiken werden sie als Adkopulaphrasen bezeichnet.
attributive Verwendung | Unheimlich gutes Gerede gibt er von sich. | - | - |
adverbiale Verwendung | Er redet unheimlich gut. | - | - |
prädikative Verwendung | Die Rede ist unheimlich gut. | Der Staat ist ziemlich pleite. | Jetzt sind wir restlos quitt. |
egal
einerlei
eingedenk
feind
gewahr
gram
k.o.
leid
los
o.k, okey, okay
plemplem
quitt
schade
schnuppe
untertan
Syntaktische Struktur
Nur der Kopf der attributiv verwendeten Adjektivphrase nimmt an der Flexion der gesamten Nominalphrase teil. Die Köpfe der adverbial und prädikativ verwendeten Adjektivphrasen bleiben unflektiert. Im Französischen dagegen wird auch der Kopf der prädikativ verwendeten Adjektivphrasen flektiert.
Verwendungsweise | ||
attributiv | seine durchaus überzeugende Argumentation die ganz besonders schnellen Sprinter | son argumentation tout à fait convaincante les sprinteurs tout particulièrement rapides |
adverbial | Er argumentiert durchaus
überzeugend. Die Sprinter liefen ganz besonders schnell. | Il argumente de manière tout à fait convaincante. Les sprinteurs couraient tout particulièrement vite. |
prädikativ | Seine Argumentation ist durchaus
überzeugend. Die Sprinter sind ganz besonders schnell. | Son argumentation est tout à fait convaincante. Les sprinteurs sont tout particulièrement rapides. |
In der Regel steht der Kopf an der rechten Grenze der Phrase. Erweiterungen gehen ihm voraus. Bei den Erweiterungen handelt es sich um Modifikatoren unterschiedlicher Art, die z. B. durch Adjektive, Adverbien oder Intensitätspartikeln realisiert werden.
Erweiterung durch | |
Adjektive | angeblich schön |
Adverbien | ebenso
gut nie freundlich |
Intensitätspartikeln | sehr
bequem überaus freundlich |
Die Köpfe attributiv verwendeter Adjektivphrasen werden grundsätzlich flektiert. Werden die adjektivischen Köpfe wiederum durch Adjektive erweitert, werden die erweiternden Adjektive nicht flektiert:
[angeblich bayrisches] Bier | *[angebliches bayrisches] Bier |
[unglaublich gutes] Essen | *[unglaubliches gutes] Essen |
[völlig dummes] Gerede | *[völliges dummes] Gerede |
Bei der Übersetzung des erweiternden Adjektivs ins Französische fällt eine gewisse Tendenz auf. Vgl. folgendes Beispiel: eine [bedrohlich leise] Stimme: une voix [d’une douceur menaçante].
Der adjektivische Kopf der attributiv verwendeten Adjektivphrase wird häufig durch eine nominale Ergänzung in der Funktion complément du nom übersetzt (vgl. leis- → douceur), während das unflektierte erweiternde Adjektiv durch ein flektiertes attributives Adjektiv übersetzt wird (vgl. bedrohlich → menaçante).
Werden beide Adjektive flektiert, spezifiziert das erste Adjektiv eine folgende Nominalphrase, die schon um eine Adjektivphrase erweitert ist. In diesem Fall steht kein Komma zwischen den Adjektiven:
gutes [bayrisches Bier] |
frisches [bayrisches Bier] |
Die Adjektivphrase, welche die Nominalphrase erweitert, kann wiederum durch ein unflektiertes Adjektiv erweitert werden:
[unglaublich gutes] [bayrisches Bier] |
Koordinierte, eine Nominalphrase erweiternde Adjektive werden alle flektiert und durch ein Komma getrennt:
[unglaubliches, gutes, bayrisches Bier] |
Wenn zwei oder mehrere flektierte Adjektive vor dem Kopf stehen, liegen ihrem Stellungsverhältnis zueinander semantische Faktoren zugrunde. Grob gesehen ist eine Differenzierung der Adjektive in bewertende (frz.: appréciatifs), qualifizierende (frz.: qualificatifs) und bezeichnende (frz.: désignatifs) Adjektive möglich: Durch die bewertenden Adjektive wird eine Bewertung ausgedrückt (vgl. z. B. unten wunderbar). Die qualifizierenden Adjektive drücken die Merkmale (Eigenschaften) eines Gegenstandes direkt durch die eigentliche Bedeutung aus (vgl. z. B. unten gut); die bezeichnenden Adjektive drücken das Merkmal eines Gegenstands durch dessen Beziehung zu einem anderen Gegenstand bzw. Realitätsfaktor wie Raum, Zeit, Besitz, Herkunft, Bereich, Gebiet, Stoff u.a. aus (vgl. z. B. unten französisch).
ein wunderbarer guter französischer Wein |
Während im Deutschen das qualifizierende Adjektiv vor dem bezeichnenden steht, steht im Französischen das qualifizierende Adjektiv vor dem Kopf der Nominalphrase, das bezeichnende nach dem Kopf:
ein guter französischer Wein |
un bon vin français |
Wird der Kopf der Adjektivphrase durch eine Adjunktorphrase erweitert, steht diese rechts vom Kopf. Auf diese Art
erweiterte Adjektivphrasen können nur adverbial oder prädikativ verwendet werden.
Erweiterungen durch Adverbien und
Intensitätspartikeln sind aufgrund der Eigenschaften
dieser Wortarten immer unflektiert.
Erweiterungen durch | |
Adjunktorphrasen | Sie läuft schnell wie ein Wiesel. Er ist frech wie Oskar. |
Adverbphrasen | [genauso starkes] Bier [[üblicherweise genauso] starkes] Bier [[stets ebenso] gutes] [friesisches Bier] |
Intensitätspartikeln | [sehr helles] Bier [ungemein dunkles] Bier [besonders starkes] [bayrisches Bier] |
Adjektivphrasen sind darüber hinaus durch unterschiedliche Komplemente erweiterbar:
Kgen | Er ist sich der Angelegenheit gewiss. |
Kdat | der seinem Vater ähnliche Sohn |
Kakk | Sie ist die Vorwürfe satt. |
Kpräp | das an Ressourcen arme Entwicklungsland |
Kverb | Die Frage ist schwer zu verstehen. |
Adjektive mit einem Genitivkomplement:
ansichtig
werden bedürftig bewusst eingedenk sein fähig (auch: fähig zu) gewiss (er war des Sieges gewiss) habhaft werden kundig ledig sicher schuldig (eines Verbrechens schuldig) verdächtig würdig einer Sprache mächtig sein eines Rechtes verlustig sein | s’apercevoir qui a besoin de conscient de se souvenir de capable de certain, être sûr de s’emparer de instruit délivré, débarrassé sûr (être assuré pour) coupable de suspect digne de savoir une langue être déchu d’un droit |
Adjektive mit einem Dativkomplement:
ähnlich
analog angeboren angenehm begreiflich behilflich (jmd. behilflich sein) bekannt (das war mir nicht bekannt) bekömmlich bequem bewusst (ich war mir des Problems noch nicht bewusst) beschwerlich dankbar dienlich eigen entbehrlich erwünscht gefährlich gefällig geläufig gemäß gemeinsam geneigt (er ist mir geneigt) gewachsen jdm. gewachsen sein einer Sache gewachsen sein gleichgültig günstig heilig (jdm. ist etwas heilig) hinderlich lästig lieb es wird länger dauern, als dir lieb ist möglich nachteilig neu (das war mir neu) nötig nützlich peinlich schädlich schwer teuer treu überlegen unterlegen untertan verbunden (ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...) verdächtig verhasst verständlich verwandt (mit jmd. verwandt sein) wichtig widerlich willkommen wohlgesinnt zugetan (jmd. zugetan sein) zuträglich (jdm. zuträglich sein) zuvorkommend | semblable,
identique analogue inné agréable compréhensible aider qqun connu (je n’étais pas au courant de cela) digeste confortable conscient pénible reconnaissant être utile à propre à indispensable escompté, souhaité dangereux charmant courant conforme à commun favorable, bienveillant (il m’est favorable) pouvoir se mesurer à quelqu’un être à la hauteur de quelque chose indifférent favorable ; avantageux sacré (qqchose est sacré pour qqun) gênant ; être un handicap pour pénible, agaçant ça va durer plus longtemps que tu ne le souhaiterais possible préjudiciable nouveau (je n’en savais rien) nécessaire utile gênant nocif dur, difficile cher fidèle supérieur inférieur soumis à, suivre aveuglément je vous serais très obligé de suspect détesté compréhensible analogue (être parent avec qqun) important écoeurant, dégoûtant bienvenu, qui fait plaisir; opportun être bien attentionné à l’égard de qqun avoir de l’affection pour sain (convenir à qqun) prévenant |
Adjektive mit einem Akkusativkomplement:
Maßadjektive im weitesten Sinne: breit, dick, groß, hoch, lang, schwer, weit (einen Monat lang)
gewahr werden gewohnt sein los sein, werden müde/satt/überdrüssig sein | s’apercevoir de être habitué à (auch: gewöhnt an + Akk.) être débarrassé, se débarrasser être las, en avoir assez |
Adjektive (bzw. Partizipien) mit einem
Präpositivkomplement:
an + Akk:
an etwas gewöhnt an etwas gebunden | habitué à attaché à |
an + Dat:
arm an/reich an ebenbürtig/überlegen/unterlegen an interessiert an schuld an | pauvre en/riche en égal/supérieur/inférieur en intéressé à/par coupable, responsable de |
auf + Akk:
angewiesen auf aufmerksam auf begierig auf (auch: nach) böse auf (auch: über) eifersüchtig auf erpicht auf gefasst auf gespannt auf neidisch auf neugierig auf stolz auf wütend, zornig auf | réduit à, dépendre de attentif à avide de fâché contre jaloux de avide de, fanatique de qui s’attend à impatient de voir/savoir envieux de curieux de savoir fier de furieux envers/à l’égard de |
für + Akk:
bezeichnend für blind für charakteristisch für dankbar für empfänglich für geeignet für (auch: zu) typisch für verantwortlich für | significatif de aveugle à caractéristique de reconnaissant de réceptif à apte à, propre à caractéristique de responsable de |
gegen + Akk:
empfindlich gegen gefeit gegen gefühllos gegen gleichgültig gegen grausam gegen (auch: zu) grob gegen (auch: zu) hart gegen misstrauisch gegen streng gegen (auch: mit) taub gegen | sensible à immunisé contre (im bildlichen Sinne) sans coeur, impassible à indifférent à cruel envers grossier dur envers méfiant sévère sourd à |
gegenüber + Dat:
freundlich gegen (auch: mit/zu) großzügig gegenüber höflich gegenüber (auch: zu) nett gegen (auch: mit) nachsichtig gegenüber (auch: mit) zuvorkommend gegenüber | aimable envers/à l’égard de généreux envers poli, affable gentil indulgent prévenant |
mit + Dat:
befreundet mit einverstanden mit vergleichbar mit verheiratet mit verlobt mit vertraut mit verwandt mit (un)zufrieden mit mit etwas fertig sein mit etwas/jdm. fertig werden | lié d’amitié avec d’accord avec comparable à marié à/avec fiancé à/avec familiarisé avec, connaissant bien apparenté à, de la famille de (mé)content de, (in)satisfait de avoir terminé qqchose, en avoir fini avec réussir à faire qqchose, à mater qqun |
über + Akk:
ärgerlich über aufgebracht über begeistert über beschämt über betroffen über betrübt über empört/entrüstet über entzückt über erbittert über (auch: auf + Akk) erbost über erfreut über ergriffen über erstaunt/verwundert über froh über glücklich über traurig über verstimmt über | fâché de furieux de enthousiasmé par honteux, confus consterné par affligé indigné ravi aigri, ulcéré fâché enchanté ému étonné content heureux triste contrarié |
von + Dat:
(un)abhängig von entfernt von frei von überzeugt von verschieden von voll von | (in)dépendant de éloigné de libre de convaincu de différent de plein de |
zu + Dat:
bereit zu entschlossen zu fähig zu gut zu tauglich zu geeinget zu | prêt à décidé à capable de bon à/pour apte à propre à |
Andere Präpositionen:
aus + Dat:
gebürtig aus | natif de |
bei + Dat:
bei jdm. beliebt/verhasst sein jdm. bei etwas behilflich sein | être apprécié (aimé)/détesté (haï) par aider qqun à |
nach + Dat:
begierig/gierig nach durstig nach hungrig nach sehnsüchtig nach verrückt nach | avide de assoiffé de affamé de nostalgique de fou de |
um + Akk:
besorgt um | inquiet au sujet de |
vor + Dat:
sicher vor | à l’abri de |
Syntaktische Funktionen
Adjektivphrasen fungieren in der Regel als Modifikatoren von Nominalphrasen. Sie sind damit Erweiterungen des Kopfes von Nominalphrasen und werden dadurch zu einem Bestandteil mehr oder weniger komplexer Nominalphrasen.
erfreulicherweise noch aus Rohmilch hergestellte französische Käsesorten
Als attributive Erweiterungen einer Nominalphrase sind Adjektivphrasen und Partizipialphrasen in ihrer Funktion Nomen-Supplemente:
das angeblich bayrische Bier
das sehr gute Essen
der schnell essende Gast
der schnell gegessene Gänsebraten
In der Funktion als Adverbialia sind sie Supplemente:
Geräuschvoll
schmatzend aß er seinen Gänsebraten.
Bayrisches Bier trinkend
saßen sie am Tisch und spielten Karten.
Prädikativ verwendete Adjektivphrasen sind Prädikativkomplemente.
Als solche Komplemente
sind sie primäre Komponenten des
Satzes:
Das Essen ist unglaublich gut.
Er ist das Italienisch-Essen leid.
Semantisch-funktionale Eigenschaften
Attributiv verwendete Adjektivphrasen spezifizieren Nominalphrasen. Sie grenzen in der Regel den Denotatsbereich der attribuierten
Nominalphrase ein.
Adjektivphrasen, die adverbial verwendet werden, bestimmen den Verbalkomplex (1) oder den vollständigen Satz (2)
näher.
(1) Sie redete unheimlich
gut.
(2) Sehr wahrscheinlich war ihre Rede wieder
sehr gut.