Wortstellung im Vorfeld

Das Vorfeld ist im deutschen Satz der Satzabschnitt links vom linken Satzklammerteil. Das Vorfeld ist nur in Verbzweitsätzen (Aussagesatztyp und Ergänzungsfragesätze (W-Fragesätze)) besetzt. Das Vorfeld kann sowohl Vordergrund- als auch Hintergrundinformationen enthalten.
Das Vorfeld kann durch unterschiedliche Ausdrücke mit unterschiedlichen syntaktischen Funktionen besetzt sein. Zunächst werden nur unmarkierte Vorfeldbesetzungen vorgestellt.

Da es im Ungarischen keine Satzklammer und folglich auch keine Stellungsfelder gibt, findet man in ungarischen Grammatiken meistens keine mit dem deutschen Vorfeld vergleichbare Kategorie. Im ungarischen Satz teilt das finite Verb bzw. die dem Finitum unmittelbar vorangehende fokussierte Phrase den Satz in eine erste und eine zweite Satzhälfte (Zur Verbleichbarkeit der ungarischen ersten Satzhälfte mit dem deutschen Vorfeld vgl. in der Einheit Die Struktur des Vorfeldes). Hinsichtlich ihrer Wortstellungsregularitäten stellen das deutsche Vorfeld und die erste Satzhälfte des ungarischen Satzes keine vergleichbaren Kategorien dar, weil die Besetzung des Vorfeldes im Deutschen grammatisch geregelt und satztypabhängig ist (vgl. die Einheit Wortstellung und Satztypen), während die erste Satzhälfte im Ungarischen satztypunabhängig mit einer oder mehreren Stellungseinheiten besetzt, aber auch leer bleiben kann.

Möglichkeiten der Vorfeldbesetzung im Deutschen

Komplemente

Das Vorfeld kann von allen Komplementklassen besetzt sein. Nur wenige Ausdruckseinheiten, die die Komplemente realisieren, können nicht im Vorfeld stehen.

Beispiele

Nominalphrasen

(1) Die Stadt (Ksub) kann sich am Kopfende der Sparkasse einen Neubau vorstellen.
[Hannoversche Allgemeine, 22.06.2009]
(2) Rund drei Wochen (Kadv) dauerte die Komplettreinigung mit der Installation der neuen Register an der Schönsteiner Orgel, und sie wird in den nächsten Tagen abgeschlossen sein.
[Rhein-Zeitung, 26.05.2009]
(3) Sogar den Umbau seines Hauses, welchen er nach der täglichen Arbeit als Schreiner bei der Seewiser Firma Egli jeweils am Abend vorantreibt, (Kakk) liess Fausch in dieser Woche sein.
[Die Südostschweiz, 27.06.2009]

Pronominalphrasen

(4) Wer (Ksub) hat schon die Zeit und den Sachverstand, die einzelne Information in einen Zusammenhang einzuordnen?
[dpa, 24.02.2009]
(5) Ihm (Kdat) könnte der Ausschluss von dem Rennen drohen, das er siebenmal gewonnen hat.
[Nürnberger Nachrichten, 14.04.2009]

Präpositionalphrasen

(6) In den Parteivorstand (Kadv)wählten die Delegierten zudem die Thüringer Landeschefin Astrid Rothe-Beinlich (76,1 Prozent) sowie Malte Spitz (66,4 Prozent), Ex-Vorstand der Grünen Jugend.
[dpa, 15.11.2008]

Nebensätze

(7) Dass Geldgeber wegen der unsicheren politischen Lage im arabischen Raum vor der Investition zurückschrecken könnten, (Kakk) glaubt Claassen nicht.
[Hannoversche Allgemeine, 30.12.2009]

Supplemente

Supplemente können im Vorfeld stehen, Ausnahmen gibt es bei der Wortart Partikel.

Beispiele

Präpositionalphrasen

(8) Während der Vorführung fliegen Steine durch die Fenster, einer der Neonazis hat eine Platzwunde über dem Ohr, die Situation eskaliert.
[die tageszeitung, 05.02.2009]

Adverbphrasen

(9) Gheorghiu: Ja, genau. Jetzt im Mai spiele ich noch einmal das Beethoven-Konzert.
[St. Galler Tagblatt, 08.04.2009]
(10) Heute früh habe ich noch gedacht, dass alles ein Chaos wird. Aber dann greift ein Rädchen ins andere, und es läuft plötzlich.
[Nürnberger Zeitung, 27.06.2009]

Nebensätze

(11) Wenn Sie die Buchstaben vor den richtigen Antworten in die Kästchen eintragen, ergibt sich der Lösungssatz.
[Hannoversche Allgemeine, 31.12.2008]

infinite Teile des Verbalkomplexes

(12) Hardeck quittierte die Ironie mit einem gequälten Lächeln. Gedacht hat er wohl: "In Hachenburg wäre mir das nicht passiert!"
[Rhein-Zeitung, 28.03.2009]

(13) Auf die Straße (Kadv)gesetzt werden auch festangestellte Mitarbeiter, was im fernöstlichen Industriereich bisher als Sakrileg galt.
[Die Rheinpfalz, 23.01.2009]

Ausnahmen bei der Vorfeldbesetzung

Einige wenige Einheiten sind eindeutig nicht vorfeldfähig: die Akkusativformen des anaphorischen (14) und fixen (15)es , das lexikalische sich (16) und die suppletiven Dativ-/Akkusativformen des generalisierenden Personalpronomens man (17):

(14) *Es hat sie eigentlich nie bedauert.
(15) *Es meinst du gut mit ihm.
(16) *Sich konnte der Schatzmeister daran nicht erinnern.
(17) *Einem kann das öfter passieren.

Weitere Details zu diesen Vorkommensbedingungen finden sich in es, man, sich.

Ferner können Abtönungspartikeln im Deutschen alleine nicht das Vorfeld besetzen (18):

(18) *Wohl haben wir ihn da falsch verstanden.

Weitere Details zu den Vorkommensbedingungen von Partikeln finden sich in Partikeln im Vorfeld.

Im Ungarischen ist der Satzanfang grammatisch bis auf einige Ausnahmen frei. Die erste Satzhälfte kann satztypunabhängig mit einer oder mit mehreren Stellungseinheiten besetzt oder auch leer bleiben. Einzelne, als Ausnahme geltende grammatische Beschränkungen werden in den nächsten Einheiten detailliert beschrieben (vgl. Die Struktur des Vorfeldes und die untergeordneten Einheiten).

Informationsstruktur

Weil das Vorfeld meistens weniger Elemente enthält als das Mittelfeld, sind auch die Möglichkeiten der Informationsstruktur, also der kommunikativen Gestaltung durch die Wortstellung, geringer als dort. Sie beschränken sich im Wesentlichen darauf, ob die Einheiten im Vorfeld als Hintergrundinformationen oder als Vordergrundinformationen dienen sollen. Im Vorfeld stehen typischerweise Elemente, die Hintergrundinformationen (19) enthalten. Es können aber auch Elemente aus dem Vordergrund-Bereich (20) mit Kontrastakzent ins Vorfeld gestellt werden, um bestimmte kommunikative Zwecke zu erreichen:

(19) Sie [die Lebensform des Zölibats] setzt Reife und Charisma voraus. Beides ist bei vielen nicht gegeben – so dass nur ein eingeschränkter Kreis von Männern dafür in Frage kommt.
[Süddeutsche Zeitung 06.04.2010]
(20) In China oder Iran wissen aber die Menschen, was die Pressefreiheit wert ist. In Deutschland ist das anders.
[Süddeutsche Zeitung 06.04.2010]

Die Funktionen der ungarischen ersten Satzhälfte für die informationsstrukturelle Gliederung des Satzes weisen mit dem deutschen Vorfeld vergleichbare Merkmale auf. Auch die Stellungseinheiten der ungarischen ersten Satzhälfte enthalten meistens Hintergrundinformationen. Auf dem heutigen Stand der Forschung lässt sich die Frage nicht eindeutig beantworten, ob der Hintergrund ausschließlich in dieser ersten Satzhälfte ausgedrückt werden kann, oder ob auch Phrasen hinter dem finiten Verb als hintergründig markiert werden können. Da jedoch typische Hintergrundausdrücke wie etwa die modalen Satzadverbialia valószínűleg 'wahrschenlich', vélhetően 'vermutlich' usw. hinter dem Verb nur sehr beschränkt vorkommen können, kann man für das Ungarische wohl eine sehr starke Korrelation zwischen dem Hintergrund und der ersten Satzhälfte annehmen. Vermutlich ist diese Korrelation noch stärker als die zwischen dem Hintergrund und dem Vorfeld des deutschen Satzes, weil Hintergrundelemente im Deutschen durchaus auch im Mittelfeld stehen können. Eine absolute Korrelation liegt aber auch im Ungarischen nicht vor, weil Phrasen mit einem Kontrastakzent auch im Ungarischen in der ersten Satzhälfte des Satzes stehen können. Vgl.:

(20u) Kínában és Iránban az emberek tudják értékelni a sajtószabadságot. Németországban ez nem így van.

Zum Text

Letzte Änderung
Aktionen
Seite als PDF
Seite drucken
Seite zitieren

Seite teilen