Verbgruppenadverbialia als Supplemente

andere Bezeichnungen:

Umstandsbestimmung, modifizierende Angabe

Ungarische Bezeichnungen: módhatározó, eszközhatározó, társhatározó

Adverbialia können als Supplemente fungieren, dabei wird von zwei Gruppen ausgegangen: Verbgruppenadverbialia und Satzadverbialia.

Zur Unterscheidung der Satzadverbialia und der Verbgruppenadverbialia kann im Deutschen ein Testverfahren benutzt werden.

Durch den unterschiedlichen Bezugsbereich können Satzadverbialia und Verbgruppenadverbialia sowohl im Deutschen als auch im Ungarischen unterschieden werden. Verbgruppenadverbialia bezeichnen die Art und Weise der mit dem Verb ausgedrückten Handlung oder des Geschehens, während Satzadverbialia die ganze Satzbedeutung modifizieren, indem sie die Satzaussage modal spezifizieren oder in einen Handlungszusammenhang bzw. Kontext einordnen. Der Unterschied kann mit dem folgenden einfachen Beispiel veranschaulicht werden:

Sonja singt zu Hause. → Sonja ist zu Hause und das Singen geschieht auch zu Hause.

Sonja singt schön. → Das Singen von Sonja ist schön, aber Sonja nicht unbedingt.

Das Lokaladverbiale zu Hause bezieht sich auf den ganzen Satz, ist also ein Satzadverbiale, das modifizierende Adverbiale schön hingegen nur auf das Verb, es ist ein Verbgruppenadverbiale. In der Wortstellung weisen Verbgruppenadverbialia in der Regel eine starke Rechtstendenz auf, das heißt, sie befinden sich meistens am Ende des Mittelfeldes, während Satzadverbialia meistens am Anfang oder in der Mitte des Mittelfeldes stehen:

Sonja singt zu Hause ein Lied.

Sonja singt ein Lied schön.

Zu einer detaillierteren Beschreibung der Stellungsregeln siehe Stellung der Supplemente.

Im Ungarischen ist dieser Unterschied ebenso sichtbar, obwohl ungarische Grammatiken die Satzadverbialia und die Verbgruppenadverbialia selten unterscheiden:

Szonja otthon énekel. → Szonja otthon van és az éneklés is otthon történik.

Szonja szépen énekel. → Szonja éneklése szép, de Szonja nem biztosan az.

Da die Wortstellung im Ungarischen grundsätzlich freier ist als im Deutschen und im Grunde von den Betonungsverhältnissen im Satz abhängt, sind formale Unterschiede zwischen den Satzadverbialia und den Verbgruppenadverbialia schwieriger zu finden. Allerdings ist die kontrastive Betonung des Verbs bei Vorhandensein eines Satzadverbials durchaus möglich, während sie mit einem Verbgruppenadverbiale schwierig vorstellbar ist:

Szonja otthon ÉNEKEL, nem pedig biliárdozik.

??Szonja szépen ÉNEKEL, nem pedig biliárdozik.

Ein Verbgruppenadverbiale ist also ein Adverbiale, das nur den Verbalkomplex oder den Verbalkomplex + Komplemente (unterhalb der Satzebene) modifiziert. Adverbien fungieren als Adverbialia, andere Ausdruckseinheiten können diese Funktion aber ebenso übernehmen. Sie sind in ihrer Position im Satz untereinander austauschbar und bilden deshalb eine syntaktische Klasse.

Sie sprach leise. ---- Sie sprach im Flüsterton.

Halkan beszélt. ---- Suttogó hangon beszélt.

Ausdrücke für Verbgruppenadverbialia sind im Deutschen Adverbien (1), Adjektive (2), Adjunktorphrasen (3), Präpositionalphrasen (4) und Nebensätze (5).

(1) Meine Freundin und ich telefonieren gern.
[Frankfurter Rundschau, 14.01.1999]
Ung.: A barátnőm és én szívesen telefonálunk.

Wir laufen blindlings in eine Siebentagewoche hinein.
[Züricher Tagesanzeiger, 08.01.1998]

Stückweise soll das Areal erworben und an die Interessenten weiterverkauft werden.
[Frankfurter Rundschau, 11.12.1998]

(2) Des Rätsels Lösung war schnell gefunden.
[Salzburger Nachrichten, 03.02.2000]
Ung.: A rejtély megoldását gyorsan megtalálták.

Die verkohlten Balken des Dachstuhls ragen anklagend in den Himmel.
[Frankfurter Rundschau, 25.06.1998]

Wie froh war ich, dass ich mich vor der Reise intensiv dem Spanischlernen gewidmet habe.
[St. Galler Tagblatt, 19.01.2000]

(3) Anstatt sich zu fürchten, lief er wie ein Wiesel dem Ziel entgegen.
[Die Presse, 08.09.1994]
Ung.: Ahelyett, hogy félt volna, menyétként / mint egy menyét rohant a célja felé.

Die Wahlkampfmaschine lief wie geschmiert.
[die tageszeitung, 10.08.2004]

(4) Mit Begeisterung verarbeitet er sein Obst zu diesem hochprozentigen Getränk.
[Vorarlberger Nachrichten, 17.05.1999]
Ung.: Lelkesedéssel /Lelkesen dolgozza fel gyümölcsét ilyen magas százaléktartalmú itallá.

Ich liebe es, alle Termine mit Bleistift in die Agenda einzutragen.
[St. Galler Tagblatt, 23.10.2000]

Also, wenn ihr aus eigenem Antrieb nicht wisst, was ihr wollt, dann lasst es lieber bleiben.
[Salzburger Nachrichten, 15.10.1992]

(5) Von Frankreich aus legten die Tiere circa 300 Kilometer zurück, bis sie wieder in Viernheim ankamen.
[Mannheimer Morgen, 02.02.1998]
Ung.: Franciaországból indulva az állatok mintegy 300 kilométert tettek meg, amíg újra Viernheimbe érkeztek.

Sie redeten und redeten, bis es Abend wurde.
[Kleine Zeitung, 13.02.2000]

Peter Fonda war gerade beim Schneeschippen, als er die Nachricht erfuhr.
[Berliner Zeitung, 08.12.2000]

Werden Verbgruppenadverbialia durch die Valenz des Verbes gefordert, fungieren sie nicht als Supplemente, sondern als Adverbialkomplemente:

(6) Sie wohnen sehr idyllisch.
[die tageszeitung, 24.04.1995]
Ung.: Nagyon idillikusan laknak.

(7) Auch die Liberalen verhielten sich still.
[die tageszeitung, 13.10.2004]
Ung.: A liberálisok is csöndesen viselkedtek.

Für die Ausdrucksformen der ungarischen Verbgruppenadverbialia gelten grundsätzlich die gleichen Einschränkungen wie auch für die Ausdrucksformen der Adverbialia im Allgemeinen. Diese Einschränkungen lassen sich mit allgemeinen Prinzipien des ungarischen Sprachbaus erklären, indem grammatische Funktionen im Ungarischen am häufigsten mit angeklebten Suffixen zum Ausdruck gebracht werden. So erkennt man Verbgruppenadverbialia ebenso wie alle anderen Adverbialia mit wenigen Ausnahmen durch charakteristische adverbiale Suffixe am Wortende (s. die fett gedruckten Suffixe in den Beispielübersetzungen 1, 2, 4, 6 und 7). Nebensätze, die in der Funktion der Verbgruppenadverbialia auftreten, werden mit Konjunktionen markiert (s. in den Beispielübersetzungen 3 und 5.) Eine detailliertere Beschreibung der Ausdrucksformen der ungarischen Adverbialia findet man im Kapitel Adverbialia als Supplemente.

Wie bei den Satzadverbialia gibt es auch bei den Verbgruppenadverbialia mehrere semantische Subklassen.

Übung: Realisierung der Verbgruppenadverbialia

Zum Text

Letzte Änderung
Aktionen
Seite als PDF
Seite drucken
Seite zitieren

Seite teilen