Infinitverbindungen im Vorfeld
Infinitverbindungen sind infinite Teile des Verbalkomplexes in Verbindung mit Komplementen oder Supplementen. Zusammen mit dem infiniten Teil des Verbalkomplexes können Komplemente (1, 2, 3), Supplemente (4, 5) und Kombinationen von beiden (6) im Vorfeld des deutschen Satzes auftreten:
[die tageszeitung, 14.05.2003]
(2) In dieser Situation ist ein bevorzugter Studienzugang für angehende Landärzte eine schöne Idee. Das Problem lösen wird er nicht.
[Süddeutsche Zeitung, 08.04.2010]
(3) „An klaren Tagen kann man von hier aus bis zum Mittelmeer sehen”, sagt er. Da gewesen ist er selbst noch nie.
[die tageszeitung, 10.08.2005]
(4) Vor mehr als einer Woche hatte sich der französische Präsident im Disneyland Paris erstmals mit seiner neuen Freundin der Klatschpresse präsentiert. Offiziell bestätigt wurde die Liaison mit der Italienerin allerdings bislang nicht.
[Berliner Zeitung, 27.12.2007]
(5) Am Steuer eingeschlafen sein dürfte am Sonntag eine 37jährige Frühpensionistin während der Fahrt auf der Schnellstraße in ihrer Heimatstadt Klagenfurt: Das Auto kam plötzlich von der Fahrbahn ab und wurde über die Böschung katapultiert.
[Neue Kronen-Zeitung, 22.01.1996]
(6) Erfolgreich die Prüfungen bestanden hat das Tier von Ausbildungswart Olaf Grunwald. Der braune Boxer hat beispielsweise gelernt, seinen Besitzer zu schützen und ist in der Lage, eine Fährte im Gras aufzuspüren.
[Rhein-Zeitung, 12.06.2003]
Auch im Ungarischen können Infinitverbindungen in der ersten Satzhälfte vor der fokussierten Phrase auftreten, also an der Stelle, die unter funktionalem Aspekt mit dem Vorfeld des deutschen Satzes gewissermaßen vergleichbar ist. Obwohl Verbalkomplexe mit infiniten Verbteilen im Ungarischen seltener sind als im Deutschen (es gibt keine analytischen Vergangenheitstempora und auch kein analytisches Passiv), ist es doch möglich, dass ein infiniter Teil des Verbalkomplexes in der ersten Satzhälfte mit einem Komplement und/oder Supplement kombiniert wird. (In den folgenden Beispielen werden Infinitverbindung zugunsten der besseren Übersichtlichkeit fett, die die rechte Grenze der ersten Satzhälfte markierende Fokusphrase rot markiert):
Das Problem lösen nicht wird. 'Das Problem lösen wird er nicht.'
Bécsbe utazni mindig is akart.
Wien-nach fahren schon immer wollte. 'Nach Wien fahren wollte er/sie schon immer.'
Diese Beispiele sind sowohl im Deutschen als auch im Ungarischen markiert und stellen je nach Kontext eine thematische Einführung oder eine Hervorhebung dar. Aus syntaktischer Sicht handelt es sich bei allen Beispielen um eine mehrfache Vorfeldbesetzung. Aus der Perspektive der Informationsstruktur muss aber für solche Konstruktionen angenommen werden, dass sie als eine Informationseinheit interpretiert werden können. In den vorliegenden Beispielen handelt es sich also jeweils um eine einheitliche Information, die mit einem infiniten Verb und mit den damit kombinierten Komplementen/Supplementen ausgedrückt, aber im Grunde als eine Sache betrachtet wird wie z. B. das Rechnen von etwas zur Grappa-Gruppe, das Lösen des Problems oder das Fahren nach Wien. Diese Informationseinheit bildet die Grundlage für die weitere Informationsvermittlung. Nur wenn das infinite Verb mit seinen Komplementen und/oder Supplementen auf diese Weise eine als einheitlich interpretierte Information bildet, können solche Infinitverbindungen im Deutschen im Vorfeld und im Ungarischen in der ersten Satzhälfte vor der fokussierten Phrase erscheinen.
Von den Komplementen sind es meist die Akkusativ- oder Präpositivkomplemente, die zusammen mit Infinitiven im Vorfeld erscheinen können. In wenigen Fällen kann auch zusammen mit dem Infinitum das Subjektkomplement im Vorfeld stehen (7):
[Rhein-Zeitung, 31.10.2006]
Da die mit dem Beispiel (7) veranschaulichte Struktur im Deutschen grundsätzlich in Passivsätzen auftritt und da im Ungarischen analytisches Passiv nicht vorhanden ist, kann das Subjekt im Ungarischen in solchen Infinitiverbindungen im Grunde nicht auftreten. Im Ungarischen ist es jedoch möglich, Infinitive mit Personalsuffixen zu versehen. D. h. ein morphologisch, durch ein Personalsuffix ausgedrücktes Subjekt ist in Infinitverbindungen doch denkbar:
Das Buch les-INF-1SG nicht war schwierig. 'Das Buch zu lesen war für mich nicht schwierig.'
Nicht-verbale Teile von Nominalisierungverbgefügen (8) und Funktionsverbgefügen (9, 10) oder von phraseologischen Einheiten (11) können mit in das Vorfeld gerückt werden:
[Mannheimer Morgen, 17.10.2007]
(9) Zur Abstimmung gebracht wurde im Rahmen der Versammlung natürlich auch das FCN-Konzept von Trenkwalder und Ex-Admira-Boss Hans Weiss.
[Niederösterreichische Nachrichten, 21.11.2007]
(10) Pro Helvetia braucht das Gesetz, um den Stiftungsrat zu verkleinern. In Kraft treten wird es wahrscheinlich erst 2012.
[Die Südostschweiz, 24.04.2009]
(11) Auf der Hut sein muss man nur, wenn sich die Alpakas bedroht fühlen – dann spucken sie.
[Rhein-Zeitung, 30.05.2006]
[Vorarlberger Nachrichten, 13.02.1999]
Da Nominalisierungs- und Funktionsverbgefüge in einem V-2-Satz eine semantische Einheit bilden und fest am Mittelfeldende und in der rechten Satzklammer stehen, müssen sie auch als Einheit ins Vorfeld gerückt werden.
Auch im Ungarischen können Nominalisierungsverbgefüge, Funktionsvergefüge und phraseologische Einheiten in Infinitverbindungen in der ersten Satzhälfte erscheinen:
Einen Besuch abstatten beabsichtigte er/sie nicht.
Feledésbe merülni mindig szomorú dolog.
In Vergessenheit zu geraten ist immer eine traurige Sache.
Fűbe harapni senki sem akart.
Ins Gras beißen wollte niemand.