W-Artikel
frz. déterminant en "w-"
W-Artikel im Überblick
Die W-Artikel welch-, welch ein- und was für ein- fungieren als Fragewort (oder: "Frage-Term") (frz. déterminant interrogatif) (z. B.: Welche Übung meinst du?), als intonatorisch gewichteter Ausdruck in Exklamativen (Was für eine wunderbare Landschaft!) und als Einleiteelement von spezifischen Verbletztsätzen ("W-Sätzen") (Ich weiß nicht, welche Übung du meinst.).
andere Bezeichnungen
W-Determinativ ('Grammatik der deutschen Sprache'), (adjektivisches) Interrogativpronomen, Fragewort, W-Wort
Beispiele
Welche Straßen führen von der Trave zur oberen Stadt
hinauf? [Mann 1960, 510]
An welche Adresse hatten Sie denn nachgeschickt? [Böll 1963, 99]
Was für einen Wagen
hätten Sie denn gern?
Was für Trottel waren hier am Werk?
Welch eine Freude, Sie hier zu sehen!
morphologische Eigenschaften
welch-, welch ein- und was für ein- flektieren nach Genus, Kasus und Numerus. Dabei folgt welch- dem Muster des bestimmten Artikels (siehe Definiter Artikel):
MASKULIN | NEUTRUM | FEMININ | PLURAL | ||
NOMINATIV | welcher Mann | welches Kind | welche Frau | welche Leute | |
AKKUSATIV | welchen Mann | welches Kind | welche Frau | welche Leute | |
DATIV | welchem Mann | welchem Kind | welcher Frau | welchen Leuten | |
GENITIV | welchen / welches Mannes | welchen / welches Kindes | welcher Frau | welcher Leute |
Die Flexion von welch ein und was für ein folgt dem Muster des indefiniten Artikels (siehe Indefiniter Artikel).
syntaktische Eigenschaften
Der W-Artikel bildet zusammen mit dem determinierten Nomen eine Nominalphrase des Typs "W-Phrase"; dabei kongruiert er mit dem Kopf der Nominalphrase in Kasus und Numerus und wird im Genus von diesem regiert. (Siehe dazu Wortgruppenflexion)
semantische und funktionale Eigenschaften
W-Artikel dienen der Bildung von Nominalphrasen des Typs "W-Phrasen", die unterschiedliche Funktionen einnehmen können. Als Frage-Terme in einer Ergänzungsfrage (Was für ein Tag ist heute? Welchen Monat schreiben wir?) markieren sie ein spezifisches Wissensdefizit des Sprechers. Welch- und was für ein können in einer Nachfrage (Wir haben welches Datum?) auftauchen. Beim Exklamativ-Gebrauch (Was für ein bescheuerter Tag! Welch ein Mistwetter!) wird eine ungewöhnliche Ausprägung eines Sachverhalts hervorgehoben.
Der W-Artikel reiht sich nahtlos unter die "W"-Wörter des Deutschen ein, deren ureigenstes Merkmal die Fragefunktion ist (wer, was, wo, wann, warum...). Selbst der Exklamativ-Habitus lässt sich als Verwandter der Interrogation auffassen, insofern er dem Erstaunen über ein informativ nicht gesättiges Phänomen Ausdruck verleiht. Der gemeinsame Anlaut der indoeuropäischen Interrogativ-Stämme *kw-, aus dem sich die neuhochdeutschen W-Wörter (mit Phonem /v/-) ableiten (vgl. lat. qu-, engl. wh-), repräsentiert also eine Art Urlaut des Verlangens nach Füllung einer Wissenslücke.
Eine ähnliche Funktion kommt im Französischen, wenn auch nicht mit derselben Konsequenz,
dem Phonem /k/ zu, das schriftlich als <qu> oder
<c> realisiert ist (qui, quoi, quand, quel, comment,
combien aber: où (dt. wo)). Geradezu
ein Bedürfnis nach Verstärkung des Frage-Habitus durch Akkumulierung des /k/-Phonems scheint in
qu'est-ce que [kɛskə] vorzuliegen, das dem kraftlosen
que bis auf wenige Ausnahmen (Que veux-tu ? =
Was willst du?, Que devient ton fils ? = Wie macht sich
dein Sohn?) vor allem im mündlichen Bereich vorgezogen wird. Verfestigte Redewendungen
oder Titel von Fernsehsendungen wie Qui dit quoi à qui ? oder
Qui ? Quoi ? Où ? Comment ? lassen die Vorliebe für den
/k/-Frage-Habitus deutlich hervortreten.
Im Bereich der Determinantien auf /k/ finden wir
Analogie zum deutschen W-Artikel, allerdings verwischt sich der Unterschied zwischen definiter und
indefiniter Variante. Auch muss das Französische mangels Auswahl (es gibt nur
quel) das /k/-Element durch Erweiterungen deutlich spezifizieren oder
zu Umschreibungen greifen:
Quelle route as-tu prise pour venir ici ? -
(Auf welchem Weg bist du hierher
gekommen?)
Quelle joie de vous voir ici ! -
(Welch eine Freude Sie hier zu sehen!)
Quel
type de voiture souhaitez-vous louer ? - (Was für ein Fahrzeug
möchten Sie mieten?)
Quel est l'imbécile qui a
fait ce travail ? - (Welcher / Was für ein Trottel war hier am
Werk?)
Auch als Konjunktionen und Pronomina funktionieren die K-Wörter ähnlich den deutschen W-Wörtern:
Je ne sais pas quand / comment vous rejoindre ni
qui me conduira?
(Ich weiß nicht, wann / wie
ich zu Ihnen kommen soll noch wer mich hinfahren wird.)
Dabei heben sich die französischen K-Pronomina im Bereich unbelebter Bezugsgrößen deutlicher von Determinantien ab als die deutschen W-Pronomina:
Je ne sais pas quelle paire de chaussures choisir.
(Ich weiß nicht, welches Paar Schuhe ich nehmen
soll.)
Voici les deux paires de chaussures ; je ne sais pas
laquelle choisir. (Hier sind die zwei Paar Schuhe; ich weiß nicht,
welches ich nehmen soll.)