Gebundenes Personalpronomen: das Reflexiv-Pronomen
Polnisch: zaimek zwrotny
Reflexiv-Pronomen im Überblick
andere Bezeichnungen und Zuordnungen
Reflexivum, rückbezügliches Fürwort.
Traditionell wird das
Reflexiv-Pronomen in einem Paradigma mit drei Personen und zwei Numeri, evtl. noch differenziert
nach den Kasus Akkusativ, Genitiv und Dativ, angeführt.
Wir dagegen gehen davon aus, dass
die Sprecher- und Hörer-Pronomina so eindeutig verweisen,
dass für sie spezielle Reflexivformen nicht nötig und auch nicht vorhanden sind. Somit haben die
Sprecher- und Hörer-Pronomina mich, mir, dich, dir, uns, euch auch eine
reflexive Lesart/Bedeutung.
Beispiele
Hans und Maria freuen sich auf die
Grammatik-Klausur.
Sie denkt sich wieder nichts
dabei.
Fritz verneigt sich vor dem Bundeskanzler.
Maria schämt sich wegen deines Verhaltens.
morphologische Eigenschaften
Das Reflexivum sich hat eine identische Form für alle drei Genera, die Kasus Dativ und Akkusativ und die Numeri Singular und Plural. Das polnische się ist für alle Genera und beide Numeri identisch, hat bis auf den Nominativ das vollständige Flexionsparadigma mit synkretischen Formen im Genitiv und Akkusativ: siebie, się (Gen.=Akk.), dann sobie (Dat.), sobą (Inst.), o sobie (Lok.)
syntaktische Eigenschaften
Das Reflexiv-Pronomen bezieht sich in den meisten Fällen auf das Subjekt (es ist referenzidentisch mit dem Subjekt), seltener auf ein Akkusativkomplement oder ein Dativkomplement.
Hans
betrachtet sich im Spiegel.
Jaś ogląda się/siebie w lustrze.
Maria ließ
Hans mit sich und seinen Zweifeln allein.
Maria zostawiła Jasia z samym sobą i swoimi
wątpliwościami.
Sie warnt
ihn vor sich/sich.
Ona ostrzega go przed sobą/sobą. (Bezug auf
Akkusativkomplement oder das Subjekt)
Du empfiehlst ihm
sich.
(Ty) Polecasz mu
siebie samego/siebie.
Im Polnischen ist hier der Bezug auf ein Dativkomplement oder das Subjekt möglich, obwohl v.a. für Maskulinum/Neutrum oft sehr undeutlich. In diesen Fällen wird beim Bezug auf ein Dativkomplement das Personalpronomen on/ona/ono//oni/one (er/sie/es//sie) verwendet:
Polecasz mu jego samego. Polecasz jej ją samą. Polecasz im ich samych.
Bei bestimmten Verben muss das Akkusativkomplement oder das Dativkomplement obligatorisch mit einem Reflexiv-Pronomen oder einem Sprecher- oder Hörerpronomen gefüllt sein. Die reflexive Lesart der Sprecher- und Hörer-Pronomina ist bei diesen obligatorisch reflexiven Verben offensichtlich. Das Reflexiv-Pronomen bzw. das Sprecher- und Hörer-Pronomen ist dann lexikalisch gefordert, es ist Bestandteil des Lexems:
Fritz verneigt sich. Fryc ukłonił się. Das merkt sie sich! Ona to sobie zapamięta! | Reflexiv-Pronomen |
Wir schämen
uns. Wstydzimy się. Ihr weigert euch? Wahacie się? | reflexive Lesart des Sprecher- und Hörer-Pronomens |
Ohne das Reflexivpronomen bzw. das Sprecher- und Hörer-Pronomen ist der Ausdruck mit obligatorisch reflexiven Verben nicht verstehbar oder bekommt eine andere Bedeutung:
*Fritz verneigt.
andere Bedeutung: Das
merke ich!
*Wir schämen.
*Ihr
weigert?
Das Reflexivpronomen bzw. das Sprecher- und Hörer-Pronomen kann bei diesen Verben auch nicht durch ein anderes Personalpronomen ersetzt werden:
*Fritz verneigt uns.
*Das merke ich
dir!
*Wir schämen euch.
*Ihr weigert
uns?
semantische und funktionale Eigenschaften
Das Reflexiv-Pronomen ermöglicht eine besondere Form der thematischen (anaphorischen)
Fortführung eines bereits eingeführten Gegenstands.
Bei bestimmten Verben kann das
Reflexiv-Pronomen auch reziprok interpretiert werden: Paul und Paula / die beiden küssen
sich. Dann ist der Bezugsausdruck eine koordinierte (Paul und Paula)
oder eine pluralische (die beiden) Nominalphrase, der ein symmetrisches Prädikat zu Grunde liegt.
reziprok und nicht reziprok interpretierbar | nicht reziprok interpretierbar | |
Paul und Paula | küssten sich liebten sich schlugen sich | verneigten sich schämten sich freuten sich |