Gebundenes Personalpronomen: das Reflexiv-Pronomen
Reflexiv-Pronomen im Überblick
andere Bezeichnungen und Zuordnungen
Reflexivum, rückbezügliches Fürwort.
Traditionell wird das Reflexiv-Pronomen in einem Paradigma mit drei
Personen und zwei Numeri, evtl. noch differenziert nach den Kasus Akkusativ,
Genitiv und Dativ, angeführt.
Wir dagegen gehen davon aus, dass
die Sprecher- und
Hörer-Pronomina so eindeutig verweisen, dass für sie
spezielle Reflexivformen nicht nötig und auch nicht vorhanden sind. Somit
haben die Sprecher- und Hörer-Pronomina mich, mir, dich, dir,
uns, euch auch eine reflexive Lesart/Bedeutung.
Beispiele
Hans und Maria freuen sich auf die
Grammatik-Klausur.
Sie denkt sich
wieder nichts dabei.
Fritz verneigt
sich vor dem Bundeskanzler.
Maria
schämt sich wegen deines Verhaltens.
morphologische Eigenschaften
Das Reflexivum sich hat eine identische Form für alle drei Genera, die Kasus Dativ und Akkusativ und die Numeri Singular und Plural.
syntaktische Eigenschaften
Das Reflexiv-Pronomen bezieht sich in den meisten Fällen auf das Subjekt (es ist referenzidentisch mit dem Subjekt), seltener auf ein Akkusativkomplement oder ein Dativkomplement.
Hans betrachtet sich im Spiegel.
Maria ließ Hans mit sich und seinen Zweifeln allein.
Sie warnt ihn vor sich/sich. (Bezug auf Akkusativkomplement oder das Subjekt)
Du empfiehlst ihm sich.
Bei bestimmten Verben muss das Akkusativkomplement oder das Dativkomplement obligatorisch mit einem Reflexiv-Pronomen oder einem Sprecher- oder Hörerpronomen gefüllt sein. Die reflexive Lesart der Sprecher- und Hörer-Pronomina ist bei diesen obligatorisch reflexiven Verben offensichtlich. Das Reflexiv-Pronomen bzw. das Sprecher- und Hörer-Pronomen ist dann lexikalisch gefordert, es ist Bestandteil des Lexems:
Fritz verneigt
sich. Das merkt sie sich! | Reflexiv-Pronomen |
Wir schämen
uns. Ihr weigert euch? | reflexive Lesart des Sprecher- und Hörer-Pronomens |
Ohne das Reflexivpronomen bzw. das Sprecher- und Hörer-Pronomen ist der Ausdruck mit obligatorisch reflexiven Verben nicht verstehbar oder bekommt eine andere Bedeutung:
*Fritz verneigt.
andere
Bedeutung: Das merke ich!
*Wir
schämen.
*Ihr weigert?
Das Reflexivpronomen bzw. das Sprecher- und Hörer-Pronomen kann bei diesen Verben auch nicht durch ein anderes Personalpronomen ersetzt werden:
*Fritz verneigt
uns.
*Das merke ich
dir!
*Wir schämen euch.
*Ihr weigert uns?
semantische und funktionale Eigenschaften
Das Reflexiv-Pronomen ermöglicht eine besondere Form der
thematischen (anaphorischen) Fortführung eines bereits eingeführten
Gegenstands.
Bei bestimmten Verben kann das Reflexiv-Pronomen auch
reziprok interpretiert werden: Paul und Paula / die beiden küssen
sich. Dann ist der Bezugsausdruck eine koordinierte (Paul und
Paula) oder eine pluralische (die beiden)
Nominalphrase, der ein symmetrisches
Prädikat zu Grunde liegt.
reziprok und nicht reziprok interpretierbar | nicht reziprok interpretierbar | |
Paul und Paula | küssten
sich liebten sich schlugen sich | verneigten
sich schämten sich freuten sich |
Ebenso wie in der deutschen Grammatikographie werden die Formen des Reflexiv-Pronomens auch in den italienischen Grammatiken als 6-stelliges, von zwei Numeri und drei Personen gesteuertes Paradigma dargestellt. Das italienische Reflexiv-Pronomen (Pronome riflessivo) verfügt außerdem – wie das Personalpronomen – über die zweifache Serie der klitischen (mi, ti, si, ci, vi, si) und freien Formen (me, te, sé, noi, voi, sé), wobei letztere, die an sich zum Ausdruck des Fokus bzw. des Kontrasts dienen, durch das Demonstrativum stess- zusätzlich verstärkt werden können:
Nonostante le recenti sconfitte, continuiamo
ad aver fiducia in noi/ noi stessi.
Trotz der
letzten Niederlagen haben wir weiterhin Vertrauen in uns / uns selbst.
Stess- ist jedoch obligatorisch, wenn das freie Reflexivpronomen als direktes Objekt fungiert:
Impara a conoscere meglio te stesso!
vs. *Impara a conoscere meglio te!
Lerne
dich/dich selbst besser kennen!
Morphologische Eigenschaften
Auch im Italienischen sind die Formen des Kommunikanten-Pronomens und des Reflexivpronomens identisch, während das Reflexivpronomen spezielle Formen hat:
Kommunikanten-Pronomen | Reflexivpronomen | anaphorisches Personalpronomen | Reflexivpronomen | |
me/mi, te/ti, noi/ci, voi/vi | me/mi, te/ti, noi/ci, voi/vi | lui/lo/gli/lei/la/le loro/li/le | sé/si |
Reflexiv gebrauchte Verben
Bei den reflexiv gebrauchten Verben, d. h. den sognannten pronominalen Verben (Verbi pronominali ), bei denen das Reflexivum nicht als Komplement fungiert, sondern eine inhärent reflexive Bedeutung des Verbs ausdrückt, wird nur die klitische Form des Reflexiv-Pronomens gebraucht:
Si pente. vs. *Pente
sé.
Er/Sie bereut (es).
Si rallegra. vs. *Rallegra
sé.
Er/Sie freut sich.
Reziprokes Pronomen
Bei aktiven Verben in der Pluralform kann das Reflexivum eine reziproke Leseart/Bedeutung haben:
Non sono amici, ma si
ammirano.
Sie sind keine Freunde, aber bewundern
sich (gegenseitig).