Vollverb
Vollverb im Überblick
andere Bezeichnungen
Tätigkeitswort, Hauptverb
Bestand
gehen, lachen, besprechen, sich freuen, erwärmen, aufnehmen, totlachen, bausparen...
morphologische Eigenschaften
Vollverben werden nach Person, Verbnumerus, Modus, Tempus und können nach Genus verbi unterschieden werden.
Sie lassen sich nach dem morphologischen Kriterium Präteritum- und Partizipialbildung einteilen in starke Verben (singen - sang - gesungen) und schwache Verben (lachen - lachte - gelacht). Nach Kriterien der Wortbildung unterscheidet man einfache (einteilige) Verben von solchen mit festen Präfixen (ich erzähle, verstehe, bespreche ...) und solchen mit abtrennbarem Präverb (ich singe ... vor, ich lache ... aus), die auch ohne Beteiligung von Hilfs- und Modalverben Satzklammern bilden können.
Auch im Italienischen können Vollverben (it. verbi predicativi) im Unterschied zu den Hilfsverben, Modalverben und Kopulaverben in ihrer finiten Form den Verbalkomplex bilden, dem zwei verschiedene Funktionen zukommen. Morphologisch lassen sich die it. Verben in regolari (regelmäßige) und irregolari (unregelmäßige) einteilen, je nachdem ob sie im ganzen Paradigma denselben unveränderten oder einen abweichenden Stamm aufweisen. Zu den ersteren zählen Vollverben wie amare, temere, sentire und zu den unregelmäßigen hingegen die Verben: alludere, andare, apparire, assolvere, cadere, stare, morire, valere. Die Unregelmäßigkeit betrifft die Tempora Präsens, Futur und passato remoto (Präteritum im Dt.) des Modus Indikativ, das Präsens des Konjunktivs, den Konditional und das participio passato (Partizip II im Dt.) und kann in folgenden Abweichungen bestehen:
- Veränderung der Wurzel: dare > do, che io dia; andare > vado, che io vada;
- Veränderung der Endungen: cadere > caddi; bere > bevvi; sapere > saprò, saprei; vedere > vedrò, vedrei; eludere > eluso.
- Veränderung der Wurzel und der Endungen: vivere > vissi; rompere > ruppi; difendere > difeso.
Bei manchen Verben konkurrieren in der Konjugation mehrere Wortstämme, wie bei andare (and- und vad-), oder bei dovere (dov-, dev-, debb-, dobb-).
Überdies werden die it. Verben in die Klassen der impersonali (unpersönlichen), difettivi (defektiven) und sovrabbondanti (übermäßigen) eingeteilt. Die unpersönlichen weisen kein Subjekt auf und können Person und Numerus nicht – wie andere Verben – durch Kongruenz mit dem Subjekt bekommen. In ihren finiten Formen ist die Person immer die dritte und der Numerus immer der Singular: accadere, avvenire, succedere, capitare, bisognare, convenire, occorrere, importare, albeggiare, annottare, grandinare, nevicare, piovere, etc. Beispiele:
Questo accade perché ci sono problemi
caratteriali che nessuno affronta. [CdS, 28-09-95]
Quindi bisogna rompere il muro di omertà. [CdS, 30-09-95]
Andavo e venivo in bicicletta, con qualunque tempo, anche se nevicava. [CdS, 15-08-95]
Zu den defektiven Verben gehören all die Verben, bei denen viele
Flexionsformen fehlen, die entweder nie vorhanden waren oder nun veraltet sind. Beispiele dafür
sind: addirsi, aggradare, calere, fervere, ostare, tangere, urgere, vertere,
vigere. Beispiele:
Il mio modo polemico non si addiceva a quel
tipo di giornale. [CdS, 22-03-95]
Urge provvedere, afferma l’esponente della Quercia. [CdS, 05-09-95]
Als sovrabbondanti werden alle Verben mit gleich lautenden
Stammformen bezeichnet, die zwei verschiedenen Flexionsklassen zugeordnet werden können. Siehe
auch: Verbflexion im Italienischen und
Flexionsklassen der Verben im
Italienischen. Eine Gruppe weist in beiden Formen ähnliche Bedeutung auf, wie z.B.
adempiere und adempire (erfüllen),
ammansare und ammansire
(zähmen/besänftigen), compiere und
compire (beenden), intorbidare und
intorbidire (trüben), starnutare und
starnutire (niesen).
Bedeutungsverschiedenheit zeigen dagegen folgende Verbenpaare: arrossare (röten) und arrossire (rot werden); impazzare (toben, sich breit machen) und impazzire (wahnsinnig/verrückt werden); sfiorare (streifen) und sfiorire (verblühen). Beispiele:
Il twist era un ballo che impazzava anni
fa. [CdS, 01-02-95]
… mentre la Torino bianconera impazziva per lo scudetto conquistato dalla Juventus. [CdS, 23-05-95]
Nach Kriterien der Wortbildung sind im Italienischen alle
Derivationsmöglichkeiten gegeben: mit und ohne Derivationssuffix, mit und ohne Präfix, aber im
Gegensatz zum Deutschen verfügt diese Sprache nur über untrennbare Verben. Verben können aus
Verben, aus Nomina und aus Adjektiven durch Präfigierung und durch Suffigierung gebildet
werden.
Konjugation: schwache und starke Verben
Präsens Indikativ | Konjunktiv I (Konjunktiv Präsens) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Bei einigen starken Verben tritt in der 2. und 3. Person Präsens Singular im Indikativ ein Vokalwechsel ein: fahre - fährst - fährt; trete - trittst - tritt; trage - trägst - trägt. Charakteristisch für das Konjunktiv-Paradigma ist das Erscheinen des -e (Schwa) in allen Formen.
Konjugation: schwache Verben
Präteritum und Konjunktiv II schwacher Verben werden durch Anhängen des Affixes -te- (alternative Segmentierung) an den Präsensstamm gebildet.
Präteritum Indikativ / Konjunktiv II (Konjunktiv Präteritum) | ||||||||||||||||||||||
|
Die kleine Klasse der gemischten (unregelmäßigen schwachen) Verben weist zusätzlich zum Affix -te- im Präteritalstamm Vokal- und Konsonantenwechsel wie bei starken Verben auf (bringen - brachte - gebracht).
Konjugation: starke Verben
Der Präteritalstamm der starken Verben wird durch Ablaut (Variation des Stammvokals) und teilweise zusätzlich durch Veränderungen des Auslautkonsonanten gebildet: singen - sang, tragen - trug, schreiben - schrieb, treten - trat, stehen - stand, ziehen - zog. Die starken Verben mit umlautfähigem Stammvokal haben im Konjunktiv II einen Umlaut: nahm- nähme, fuhr - führe, bot - böte.
Präteritum Indikativ | Konjunktiv II (Konjunktiv Präteritum) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Zur Flexion der wichtigsten starken Verben
Bildung des Partizips II (Partizip Perfekt)
Das Partizip II dient zusammen mit den Hilfsverben sein, haben und werden der Bildung der zusammengesetzten Tempora Präsensperfekt, Präteritumperfekt und Futurperfekt sowie der Bildung des Passivs. Schwache Verben bilden das Partizip II mit dem Präfix ge- und dem Suffix -t, starke Verben mit dem Präfix ge- und dem Suffix -en in Verbindung mit dem abgelauteten Partizipialstamm des Verbs.
PARTIZIP II | |
schwache Verben | ge-spiel-t |
starke Verben | ge-sung-en |
Näheres zur Bildung des Partizips II
syntaktische Eigenschaften
Verben bilden die für die Topologie des Deutschen wichtige Satzklammer. Charakteristisch für das Deutsche ist die große Anzahl von Präverbgefügen, d. h. Verben mit einem abtrennbaren Verbzusatz. Als Verbzusatz finden sich Elemente verschiedener Wortarten:
- Präpositionen: schreibe ... vor, sehe ... nach
- Adverbien: gehe ... hinauf, fahre ... hinein, haue ... drauf
- Adjektiv: spreche ... frei, schweige ... tot
- Nomen: nehme ... teil, gebe ... preis
Im Zusammenspiel mit Hilfs- und Modalverben ergeben sich Verbalkomplexe, die besonderen Bildungs- und Abfolgeregeln gehorchen. Die finite Verbform bildet dabei das strukturelle Satzzentrum, an dem die Einheitenkategorien der Kategorisierungen Person und Verbnumerus festgemacht werden. Hinsichtlich des Verbnumerus besteht Kongruenz mit dem Subjekt, die Person wird vom Subjekt regiert.
Ödipus | trickste | die Sphinx | aus. |
Ödipus | konnte | die Sphinx | austricksen. |
Ödipus | hätte | die Sphinx leicht | austricksen können. |
Nachdem | Ödipus die Sphinx | hatte austricksen können | |
Die Sphinx | hätte | leicht | ausgetrickst werden können. |
weil | die Sphinx leicht | hätte ausgetrickst werden können. |
Anmerkung zum italienischen
Verbalkomplex
Zum Verbalkomplex aus nur einer Verbform im Italienischen (einfache Tempora: tempi semplici)
Zum Verbalkomplex aus mehreren Verbformen im Italienischen (zusammengesetzte Tempora: tempi composti)
Zur funktionalen Einordnung des Verbalkomplexes im Italienischen
semantische und funktionale Eigenschaften
Nach ihren semantischen Eigenschaften lassen sich Vollverben auf verschiedene Weisen
klassifizieren. Geläufig ist z. B. die Einteilung in Zustandsverben (liegen,
schlafen, hängen, blühen), Vorgangsverben (fallen, einschlafen,
explodieren, tropfen) und Handlungsverben, die im Unterschied zu
Vorgangsverben eine Intention des Handelnden voraussetzen (schreiben, aufhängen, graben).
Des Weiteren können Subklassen gebildet werden wie z. B. 'Bewegungsverben'
(laufen, schreiten, fahren), 'verba dicendi'
(berichten, sagen, erklären), 'Verben der Transaktion' (geben,
überreichen, nehmen), oder nach zeitlichen Gesichtspunkten kategorisiert werden in
'durative Verben' (schlafen, blühen) und 'perfektive Verben'
(einschlafen, verblühen).
Vollverben eröffnen aufgrund ihrer
Bedeutung Leerstellen für "Mitspieler" unterschiedlichen Typs (Valenz des Verbs) und bedingen so Anzahl und Art der
Komplemente.
Auch im Italienischen lassen sich die verbi predicativi (dt. Vollverben) nach ihren semantischen Eigenschaften in verbi di stato (Zustandsverben), processo (Vorgangsverben) und azione (Handlungsverben) einteilen.
Die verbi di stato (Zustandsverben) bezeichnen einen gleich bleibenden Zustand, ein Bestehen: abitare (wohnen), amare (lieben), dormire (schlafen), odiare (hassen), rimanere (bleiben), stare (liegen). Beispiele:
La triste realtà è che noi abitiamo in un
cantiere abbandonato [....] [CdS, 05-02-95]
Fu anche arrestata e rimase cinque mesi in prigione. [CdS, 24-09-95]
Die verbi di processo (Vorgangsverben) drücken einen Prozess,
einen Vorgang aus, den das Subjekt an sich erfährt, eine Veränderung, die sich am Subjekt
vollzieht. Bei solchen Verben wird das Geschehen vom Subjekt weder bewusst noch unbewusst bestimmt:
addormentarsi (einschlafen), cadere (fallen),
gocciolare (tropfen), morire (sterben),
svegliarsi (aufwachen). Beispiele:
La regina Elisabetta si addormentò a teatro
proprio mentre Laurence Olivier declamava i dubbi di Amleto. [CdS, 28-05-95]
Vladimir si svegliava attorno alle sette e, un'oretta a pensare, poltriva in letto. [CdS, 02-01-95]
Die verbi di azione (Handlungsverben) drücken aus, dass das
Subjekt aktiv etwas tut bzw. handelt: ballare (tanzen), invitare
(einladen), lavorare (arbeiten), mangiare (essen),
ridere (lachen), saltare (springen), scrivere
(schreiben). Beispiele:
Solo un laziale sotto a noi saltava felice
agitando sciarpe e bandiere biancoazzurre. [CdS, 19-09-95]
Suvvia, è noto che io, su di lui, ho scritto cose orrende. [CdS, 30-09-95]
Weitere Subklassen sind diejenigen der verbi di movimento
(Bewegungsverben) wie andare (gehen), correre (laufen),
partire (fahren), avanzare (schreiten), der verbi del
dire (Verben des Sagens) wie dire (sagen), spiegare
(erklären), riferire (berichten), der Verben der transazione
(Transaktion) wie dare (geben), porgere (überreichen),
prendere (nehmen) und der percezione (Wahrnehmungsverben) wie
osservare (betrachten), sentire (fühlen, empfinden),
udire (hören), vedere (sehen). Beispiele:
La storia avanza ma i giovani israeliani
hanno dimenticato il passato prossimo. [CdS, 29-09-95]
E a quel punto scatta la vendetta. L'uomo si presenta alla Finanza e riferisce tutto. [CdS, 23-09-95]
E intanto ci porge il santino del caro estinto. [CdS, 28-07-95]
Nach zeitlichen Gesichtspunkten unterscheidet man unter verbi
durativi (durative Verben) wie dormire (schlafen),
fiorire (blühen) und perfettivi (perfektive
Verben) wie addormentarsi (einschlafen),
appassire (verblühen). Beispiele:
In attesa di saperlo, fioriscono ipotesi e
congetture. [CdS, 12-09-95]
Le margherite non appassiscono sul cippo della giovane Annalisa. [CdS, 04-05-95]
KONTRASTIV: Vertiefungstext zur Wortbildung
des Verbs im Italienischen